"للنظر في المسألة" - Traduction Arabe en Français

    • pour examiner la question
        
    • pour étudier la question
        
    • d'examiner la question
        
    • pour examiner cette question
        
    • facie
        
    • d'examen du sujet
        
    • à examiner la question
        
    • à examiner cette question
        
    • pour examiner l'affaire
        
    • chargé d'étudier la question
        
    • chargés d'étudier la question
        
    Il demande si le secrétariat est à même de dire si d'autres colloques auront lieu et si un groupe de travail sera créé pour examiner la question. UN وتساءل عما إذا كانت الأمانة تعلم بما إذا كان سيتم عقد ندوات أخرى وما إذا كان سيتم إنشاء فريق عامل للنظر في المسألة.
    On pourrait organiser une réunion consultative interrégionale des institutions de financement du développement au début de 1994 pour examiner la question d'une façon intégrée et quant au fond. UN ويمكن تنظيم اجتماع استشاري أقاليمي لمؤسسات التمويل اﻹنمائي في مطلع عام ١٩٩٤ للنظر في المسألة بصورة متكاملة وموضوعية.
    On pourrait organiser une réunion consultative interrégionale des institutions de financement du développement au début de 1994 pour examiner la question d'une façon intégrée et quant au fond. UN ويمكن تنظيم اجتماع استشاري أقاليمي لمؤسسات التمويل اﻹنمائي في مطلع عام ١٩٩٤ للنظر في المسألة بصورة متكاملة وموضوعية.
    La Commission du droit international poursuit ses efforts dans ce domaine et la sixième Commission a mis en place un groupe de travail pour étudier la question. UN ولا يزال العمل جاريا بشأنه في لجنة القانون الدولي، كما أن اللجنة السادسة أنشأت فريقا عاملا للنظر في المسألة.
    Le Groupe de travail, n'ayant pas eu le temps d'examiner la question sous tous ses aspects, appelle l'attention de l'Assemblée sur cette question importante en lui recommandant de l'examiner. UN غير أن الفريق العامل لم يتوفر له من الوقت ما يكفي للنظر في المسألة من كل جوانبها.
    S'agissant de la ratification par l'Australie de la Convention No 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants, les populations autochtones d'Australie avaient souhaité disposer de plus de temps pour examiner cette question, car certaines d'entre elles pensaient que la Convention n'allait pas assez loin. UN وتناول مسألة تصديق استراليا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ بشأن السكان اﻷهليين والشعوب القبلية في البلدان المستقلة، فقال إن السكان اﻷهليين في استراليا طلبوا إمهالهم بعض الوقت للنظر في المسألة ﻷن بعضهم يعتقد أن الاتفاقية تقصر عن الحد المطلوب.
    La première est la mieux placée pour examiner la question d'un point de vue technique, sans entrer dans des considérations politiques. UN وتوجد اللجنة في أفضل وضع للنظر في المسألة من الناحية الفنية من دون اعتبارات سياسية.
    Nous devons tout d'abord décider quelle est l'instance appropriée pour examiner la question. UN أولا، يتعين علينا أن نقرر المحفل السليم للنظر في المسألة.
    Au-delà de ce montant, l’Assemblée générale doit être convoquée pour examiner la question. UN وإذا تجاوزت هذه الالتزامات ذلك المبلغ، تُدعى الجمعية العامة إلى الانعقاد للنظر في المسألة.
    L'Assemblée générale s'est réunie cette année deux fois en session extraordinaire pour examiner la question. UN لقد اجتمعت الجمعية العامة مرتين في دورة استثنائية هذا العام للنظر في المسألة.
    Ils souscrivent à la demande du Japon tendant à ce que le Conseil de sécurité tienne immédiatement une séance pour examiner la question visée dans la lettre susmentionnée. UN ونحن نتفق معه في طلبه عقد جلسة فورية لمجلس الأمن للنظر في المسألة المشار إليها في رسالته.
    42. Le PRÉSIDENT dit que, comme suite à la demande formulée par Cuba, le Bureau va se réunir pour examiner la question et que la Commission y reviendra à sa prochaine séance. UN ٤٢ - الرئيس: قال إنه تلبية للطلب الذي تقدمت به كوبا، فإن المكتب سيجتمع للنظر في المسألة وستعود اللجنة إلى هذا الموضوع في الجلسة المقبلة.
    En 2006, la résolution 61/72 a établi un Groupe d'experts gouvernementaux pour examiner la question de façon plus détaillée et de nouvelles mesures pour renforcer la coopération internationale. UN وفي عام 2006، أنشأ القرار 61/72 فريق خبراء حكوميين للنظر في المسألة واتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التعاون الدولي.
    Le Président du Parlement a donc créé un comité parlementaire pour étudier la question. UN وبالتالي، شكل رئيس البرلمان لجنة برلمانية للنظر في المسألة.
    L'impact de ce phénomène sur la dynamique de la mondialisation et l'interdépendance de l'économie mondiale souligne l'urgente nécessité de convoquer une conférence internationale pour étudier la question plus à fond, afin d'établir un cadre juridique international approprié. UN إن أثر هذه الظاهرة في دينمية العولمة والاعتماد المتبادل في الاقتصاد العالمي يؤكد الحاجة الماسة إلى عقد مؤتمر دولي للنظر في المسألة بمزيد من التعمق، حتى يتسنى رسم إطار قانوني دولي في هذا الصدد.
    Mais je ferais respectueusement remarquer que ne pas nous donner cette possibilité dans cette instance délibérante reviendrait à ne pas nous donner la possibilité d'examiner la question dans son ensemble. UN ولكن عدم السماح لنا بفرصة المناقشة في هذه القاعة، يعني مع احترامي، عدم إتاحة الفرصة للنظر في المسألة برمتها.
    S'agissant de la ratification par l'Australie de la Convention No 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants, les populations autochtones d'Australie avaient souhaité disposer de plus de temps pour examiner cette question, car certaines d'entre elles pensaient que la Convention n'allait pas assez loin. UN وتناول مسألة تصديق استراليا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ بشأن السكان اﻷهليين والشعوب القبلية في البلدان المستقلة، فقال إن السكان اﻷهليين في استراليا طلبوا إمهالهم بعض الوقت للنظر في المسألة ﻷن بعضهم يعتقد أن الاتفاقية تقصر عن الحد المطلوب.
    Par ailleurs, encore récemment, la réunion intergouvernementale, à laquelle participeraient tous les États Membres de l'ONU sans exception, restait l'unique modalité d'examen du sujet qui n'avait pas encore été mise en pratique. UN 4 - وحتى مؤخرا، مع ذلك، كان الشكل الوحيد الذي لم يتبع للنظر في المسألة هو إجراء مناقشة حكومية دولية بشأن عمل هيئات حقوق الإنسان تضم جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بدون استثناء.
    L'Union européenne est prête à examiner la question à condition que les pratiques établies de la Commission soient respectées. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي مستعد للنظر في المسألة بشرط اتباع ممارسات اللجنة المعمول بها.
    Enfin, des gouvernements ont indiqué qu'ils étaient prêts à examiner cette question article par article, afin de déterminer si les droits énoncés dans le projet de déclaration étaient des droits individuels ou des droits collectifs ou les deux. UN وأخيراً أشار بعض الممثلين الحكوميين إلى أنهم مستعدون للنظر في المسألة على أساس كل مادة على حدة قصد تبين ما إذا كانت الحقوق الواردة في الإعلان فردية أم جماعية أم فردية وجماعية.
    Un comité tripartite du Conseil d'administration est créé pour examiner l'affaire. UN وتنشأ لجنة ثلاثية تابعة لمجلس الإدارة للنظر في المسألة.
    Il convient cependant de relever qu'en octobre le Ministère des affaires sociales a constitué un groupe de travail chargé d'étudier la question. UN وجدير بالملاحظة مع ذلك أن وزارة الشؤون الاجتماعية شكلت في تشرين الأول/أكتوبر فريقا عاملا للنظر في المسألة.
    b) Sélection des membres chargés d'étudier la question : une semaine; UN (ب) اختيار الأعضاء للنظر في المسألة: أسبوع واحد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus