À moins qu'elle n'en décide autrement, la Commission crée une sous-commission, conformément à l'article 40, pour l'examen de chaque demande. | UN | 3 - تنشئ اللجنة، وفقا للمادة 41، لجنة فرعية للنظر في كل طلب، ما لم تقرر خلاف ذلك. |
3. À moins qu'elle n'en décide autrement, la Commission crée une sous-commission, conformément à l'article 40, pour l'examen de chaque demande. | UN | ٣ - تنشئ اللجنة، وفقا للمادة ٤٠، لجنة فرعية للنظر في كل طلب، ما لم تقرر خلاف ذلك. |
3. À moins qu'elle n'en décide autrement, la Commission crée une sous-commission, conformément à l'article 40, pour l'examen de chaque demande. | UN | ٣ - تنشئ اللجنة، وفقا للمادة ٤٠، لجنة فرعية للنظر في كل طلب، ما لم تقرر خلاف ذلك. |
Lorsque le secrétariat avait reçu le premier projet du Rapport le 22 décembre 2011, il était formellement trop tard pour que les États membres puissent examiner le Rapport et la Réponse de la direction à Doha, selon les délais statutaires à respecter pour la rédaction, l'édition, la traduction et la soumission en temps voulu aux États membres de la Réponse. | UN | وذكر نائب الأمين العام أيضاً أنه عندما تلقت الأمانة المشروع الأول للتقرير في 22 كانون الأول/ ديسمبر 2011، كان الوقت متأخراً جداً بالنسبة للدول الأعضاء للنظر في كل من التقرير ورد الإدارة في الدوحة، وفقاً للمهل الزمنية النظامية المحددة لصياغة الرد وتحريره وترجمته وتقديمه في الوقت المطلوب إلى الدول الأعضاء. |
41. De plus, comme l'a dit le représentant de l'Égypte, il faut prévoir suffisamment de temps pour examiner chaque demande. | UN | 41 - فضلا عن ذلك، كما ذكر ممثل مصر، يجب إتاحة الوقت الكافي للنظر في كل طلب. |
27. Il faut consacrer un temps suffisant et égal à l'examen de tous les rapports. | UN | 27- ولا بد من تخصيص وقت متساو وكاف للنظر في كل تقرير. |
Lors de la création de ce groupe de contact, les Présidents du SBI et du SBSTA ont donné pour instruction de consacrer autant de temps à l'examen de chaque point. | UN | ولدى إنشاء فريق الاتصال المشترك، أوعز رئيساً الهيئتين الفرعيتين بأن يُخصص وقت متساوٍ للنظر في كل بند من البندين. |
f) pour l'examen de chaque affaire, le président du comité paritaire de discipline constitue une chambre du comité composée comme suit : | UN | )و( يعين رئيس اللجنة، للنظر في كل قضية من القضايا، فريقا تابعا للجنة التأديبية المشتركة يشكل على النحو التالي: |
3. À moins qu'elle n'en décide autrement, la Commission crée une sous-commission, conformément à l'article 40, pour l'examen de chaque demande. | UN | ٣ - تنشئ اللجنة، وفقا للمادة ٤٠، لجنة فرعية للنظر في كل طلب، ما لم تقرر خلاف ذلك. |
Sous-commissions 1. À moins qu'elle n'en décide autrement, la Commission crée une sous-commission composée de sept de ses membres pour l'examen de chaque demande présentée par un État côtier. | UN | ١ - تنشئ اللجنة، ما لم تقرر خلاف ذلك، لجنة فرعية مكونة من سبعة أعضاء من أعضاء اللجنة للنظر في كل طلب تقدمه دولة ساحلية. |
2. À moins qu'elle n'en décide autrement, la Commission crée une sous-commission, conformément à l'article 40, pour l'examen de chaque demande. | UN | ٢ - وتنشئ اللجنة، وفقا للمادة ٤٠، لجنة فرعية للنظر في كل طلب، ما لم تقرر خلاف ذلك. |
Ils auraient plus de temps pour leurs travaux préparatoires et pour l'examen de chaque point de l'ordre du jour et pourraient livrer plus rapidement les rapports du Comité. | UN | ومن شأن القيام بذلك أن يتيح مهلة أكبر للأعمال التحضيرية ومزيداً من الوقت للنظر في كل بند من بنود جدول الأعمال، وسيسهِّل أيضاً إصدار تقارير اللجنة في الوقت المحدد. |
f) pour l'examen de chaque affaire, le président du comité paritaire de discipline constitue une chambre du comité composée comme suit : | UN | )و( يعين رئيس اللجنة، للنظر في كل قضية من القضايا، فريقا تابعا للجنة التأديبية المشتركة يشكل على النحو التالي: |
f) pour l'examen de chaque affaire, le président du comité paritaire de discipline constitue une chambre du comité composée comme suit : | UN | )و( يعين رئيس اللجنة، للنظر في كل قضية من القضايا، فريقا تابعا للجنة التأديبية المشتركة يشكل على النحو التالي: |
4. À moins qu'elle n'en décide autrement, la Commission crée une sous-commission, conformément à l'article 42, pour l'examen de chaque demande. | UN | 4 - تنشئ اللجنة، وفقا للمادة 42، لجنة فرعية للنظر في كل طلب، ما لم تقرر خلاف ذلك. |
4. À moins qu'elle n'en décide autrement, la Commission crée une sous-commission, conformément à l'article 42, pour l'examen de chaque demande. | UN | 4 - تنشئ اللجنة، وفقا للمادة 42، لجنة فرعية للنظر في كل طلب، ما لم تقرر خلاف ذلك. |
Lorsque le secrétariat avait reçu le premier projet du Rapport le 22 décembre 2011, il était formellement trop tard pour que les États membres puissent examiner le Rapport et la Réponse de la direction à Doha, selon les délais statutaires à respecter pour la rédaction, l'édition, la traduction et la soumission en temps voulu aux États membres de la Réponse. | UN | وذكر نائب الأمين العام أيضاً أنه عندما تلقت الأمانة المشروع الأول للتقرير في 22 كانون الأول/ ديسمبر 2011، كان الوقت متأخراً جداً بالنسبة للدول الأعضاء للنظر في كل من التقرير ورد الإدارة في الدوحة، وفقاً للمهل الزمنية النظامية المحددة لصياغة الرد وتحريره وترجمته وتقديمه في الوقت المطلوب إلى الدول الأعضاء. |
24. Dans les deux solutions, le temps disponible pour examiner chaque sujet serait réduit à 10 séances au maximum (soit cinq jours) par session de groupe de travail, ce qui au total représenterait environ la moitié du temps que consacre actuellement un groupe de travail à un projet qui lui est confié. | UN | 24- من شأن كلا الخيارين أن يفضي إلى تخفيض الوقت المتاح للنظر في كل موضوع إلى ما لا يزيد عن 10 اجتماعات (أي خمسة أيام) في كل دورة من دورات الفريق العامل. وبذلك يكون اجمالي وقت المؤتمر الذي يخصصه الفريق العامل لمشروع يعهد به اليه نحو نصف الوقت الذي يخصص له حاليا. |
22. Il faut consacrer un temps suffisant et égal à l'examen de tous les rapports. | UN | 22- وينبغي تخصيص وقت متساو وكاف للنظر في كل تقرير. |
Lors de la création de ce groupe de contact, les Présidents du SBSTA et du SBI ont donné pour instructions de consacrer autant de temps à l'examen de chaque point. | UN | ولدى إنشاء فريق الاتصال المشترك، أوعز رئيسا الهيئتين الفرعيتين بأن يخصَّص وقت متساوٍ للنظر في كل بند من البندين. |