Un groupe de travail sera établi pour examiner la question de la délégation de pouvoirs au Siège puis, en fonction des résultats préliminaires, dans les bureaux extérieurs. | UN | وسينُشأ فريق عامل للنظر في مسألة تفويض السلطات في المقر ثم في المكاتب الخارجيـة وفقا للنتائج اﻷولية التي ستنتج عن تلك الدراسة. |
Il a signalé toutefois que la question se posait de savoir quelle était l'instance la plus appropriée pour examiner la question de la peine de mort. | UN | غير أنه بين أن المسألة المطروحة هي مسألة تحدد أفضل محفل للنظر في مسألة عقوبة اﻹعدام. |
Débat du Conseil économique et social sur la question du passage de la phase des secours à celle de l'aide au développement | UN | حدث المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر في مسألة التحول من الإغاثة إلى التنمية |
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix reprendra sa session d'examen de la question de l'exploitation sexuelle. | UN | وأضاف أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ستجتمع مرة أخرى في دورة مستأنفة للنظر في مسألة الاستغلال الجنسي. |
133. A sa trente-quatrième session et aux sessions suivantes, la Sous-Commission a constitué un groupe de travail de session chargé de la question des droits de l'homme des personnes détenues. | UN | ٣٣١- أنشأت اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والثلاثين والدورات اللاحقة فريقا عاملا للدورة للنظر في مسألة حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المحتجزين. |
Elle a envisagé l'établissement de comités rassemblant plusieurs commissions, recommandant, par exemple, d'établir un comité technique spécial qui réunirait des membres de la Commission de la population et de la Commission des questions sociales pour étudier la question des migrations. | UN | ونظرت في استصواب إنشاء لجان مشتركة تابعة للجان متعددة: فمثلا، قُدمت توصية بإنشاء لجنة تقنية مخصصة للنظر في مسألة الهجرة، تتألف من أعضاء في اللجنة الاجتماعية ولجنة السكان. |
En moins de deux années, l'Assemblée générale a repris quatre fois sa dixième session extraordinaire d'urgence pour examiner la question des mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est et dans le reste du territoire palestinien occupé. | UN | لقد استأنفت الجمعية العامة في أقل مــن عامين الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة أربع مرات للنظر في مسألة اﻷعمال اﻹسرائيلية غير القانونيــة فــي القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
126. Le Rapporteur spécial demeure en attente des conclusions de la Commission instituée pour examiner la question du don du sang des Ethiopiens, comme promis par le Gouvernement israélien dans sa communication. | UN | ٦٢١- ما زال المقرر الخاص في انتظار استنتاجات اللجنة التي شكلت للنظر في مسألة الدم الذي تبرع به اﻹثيوبيون، كما وعدت الحكومة اﻹسرائيلية في رسالتها. |
J'ai l'honneur, d'ordre de mon gouvernement, de vous demander de bien vouloir convoquer d'urgence le Conseil de sécurité pour examiner la question de l'agression préméditée dont la République démocratique du Congo est victime. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب اليكم دعوة مجلس اﻷمن الى عقد اجتماع عاجل للنظر في مسألة العدوان المتعمد المرتكب ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En outre, avec un ordre du jour déjà surchargé, la Deuxième Commission n'est pas nécessairement l'instance appropriée pour examiner la question de la démarginalisation des pauvres par le droit. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن جدول الأعمال المثقل فعلا للجنة الثانية ليس بالضرورة المكان المناسب للنظر في مسألة التمكين القانوني للفقراء. |
L'ICANN avait créé un groupe de travail pour examiner la question de l'impact des nouveaux noms de domaine génériques de premier niveau sur les pays en développement. | UN | وقد أنشأت شركة الإنترنت للأسماء والأرقام المخصصة فريقاً عاملاً للنظر في مسألة أثر النطاقات العامة الجديدة من المرتبة العليا على البلدان النامية. |
Débat du Conseil économique et social sur la question du passage de la phase des secours à celle de l'aide au développement | UN | حدث المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر في مسألة التحول من الإغاثة إلى التنمية |
Débat du Conseil économique et social sur la question du passage de la phase des secours à celle de l'aide au développement | UN | حدث المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر في مسألة التحول من الإغاثة إلى التنمية |
Brève rétrospective de l'examen de la question de la définition et de la délimitation de l'espace extra-atmosphérique | UN | خلاصة تاريخية للنظر في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده |
Brève rétrospective de l'examen de la question de la définition et de la délimitation de l'espace extra-atmosphérique | UN | خلاصة تاريخية للنظر في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده |
Par ailleurs, le moment est venu également d'examiner la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | ومن ناحية أخرى، لقد حان الوقت أيضا للنظر في مسألة توسيع عضوية المؤتمر. |
177. À sa trente—quatrième session (1981) et aux sessions suivantes, la Sous—Commission a constitué un groupe de travail de session chargé de la question des droits de l'homme des personnes détenues. | UN | 177- أنشأت اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والثلاثين (1981) والدورات اللاحقة فريقاً عاملاً للدورة للنظر في مسألة حقوق الإنسان للأشخاص المحتجزين. |
80. Un comité mixte personnel/Administration a été créé au cours de l'année pour étudier la question d'une discrimination possible dans le recrutement et la promotion au Secrétariat. | UN | ٠٨ - ومضت تقول إنه قد تم في وقت سابق من العام تشكيل لجنة مشتركة بين الموظفين والإدارة للنظر في مسألة احتمالات وجـود تمييز في التعيينـات والترقيـات داخل الأمانة العامة. |
On a entrepris d'étudier la question des compléments à apporter à la législation bélarussienne, au niveau des experts. | UN | وقد بدأ العمل على مستوى الخبراء للنظر في مسألة إدخال التعديلات اللازمة على تشريعات جمهورية بيلاروس. |
Il a également organisé une réunion ad hoc à Genève en juillet 1993 afin d'examiner la question de la mobilisation des ressources. | UN | كما عقدت اجتماعا مخصصا في جنيف في تموز/يوليه ١٩٩٣ للنظر في مسألة تعبئة الموارد. |
Le Parlement a créé une commission chargée d'examiner la question des confiscations de terres, et le Rapporteur spécial l'encourage à rendre publics les résultats de ses travaux. | UN | وقد أنشأ البرلمان لجنة للنظر في مسألة مصادرة الأراضي، ويشجعها على الكشف علناً عن نتائج أعمالها. |
La mise en place par le Secrétaire général d'un groupe d'experts chargé d'examiner la question des missiles est une initiative très positive. | UN | وإن قيام الأمين العام بإنشاء فريق من الخبراء للنظر في مسألة القذائف لهو تطور طيب جدا. |
Le Rapporteur spécial prend acte avec satisfaction des initiatives prises par les institutions internationales qui s'occupent des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales en vue d'examiner la question de la violence à l'égard des enfants. | UN | ويسلم المقرر الخاص مع الترحيب بالمبادرات التي اتخذتها الآليات الدولية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية للنظر في مسألة العنف ضد الأطفال. |