Je vous prie de bien vouloir convoquer une séance du Comité des relations avec le pays hôte pour examiner cette question. | UN | وأود أيضا أن أطلب إليكم عقد اجتماع للجنة العلاقات مع البلد المضيف للنظر في هذه المسألة. |
J'espère que cette réunion du Dialogue de haut niveau favorisera les efforts menés conjointement par toutes les parties pour examiner cette question. | UN | ويحدوني الأمل أن يوفر الحوار الرفيع المستوى هذا منبرا لمزيد من الجهود المشتركة للنظر في هذه المسألة. |
Il a proposé de créer un groupe restreint de représentants de Parties et d'observateurs aux trois conventions pour examiner la question. | UN | واقترح تكوين فريق صغير من ممثلي الأطراف والمراقبين في الاتفاقيات الثلاثة للنظر في هذه المسألة. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de la décision prise par le Comité préparatoire à sa première session, de consacrer une partie de ses travaux à l'examen de cette question. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بقرار اللجنة التحضيرية اﻷولى بتخصيص وقت معين للنظر في هذه المسألة. |
Aucune décision n'a été prise, les délégations n'ayant pu établir si le Comité était mandaté pour examiner cette question. | UN | ولم يُتخذ أي قرار في هذا الشأن نظرا لتعذر توصل الوفود إلى اتفاق على ما إذا كانت اللجنة مخولة للنظر في هذه المسألة. |
Le Comité spécial est l'instance compétente pour examiner cette question. | UN | واللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للنظر في هذه المسألة. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être créer un groupe de contact pour examiner cette question. | UN | قد يَوَدُّ مؤتمر الأطراف إنشاء فريق اتصال للنظر في هذه المسألة. |
Elle indique qu'un comité a été créé pour examiner cette question avec attention et que, pour ce faire, il prend notamment en considération les travaux et rapports d'autres pays en la matière. | UN | وأشارت إلى أنه جرى تشكيل لجنة للنظر في هذه المسألة بعناية، وهي لأجل ذلك تولي اعتبارا بوجه خاص، لأعمال وتقارير البلدان الأخرى في هذا الشأن. |
Selon nous, la Cinquième Commission serait l'instance tout indiquée pour examiner cette question durant la première partie de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وفي رأينا أن اللجنة الخامسة هي المنتدى المناسب للنظر في هذه المسألة خلال الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Une session extraordinaire du Comité permanent se tiendra donc avant la fin décembre 1996 pour examiner cette question. | UN | وعليه سيتم عقد دورة استثنائية للجنة الدائمة قبل نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ للنظر في هذه المسألة. |
La délégation du Nigéria regrette que le groupe d'experts gouvernementaux qui s'est réuni en 1994 pour examiner la question n'ait pu se mettre d'accord sur l'élargissement du Registre comme il était recommandé. | UN | ويشعر الوفد النيجيري بخيبة أمل من أن فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤ للنظر في هذه المسألة لم يتمكن من الاتفاق على توسيع السجل كما تمت التوصية به. |
Aussi, du point de vue de l'Ukraine, un désarmement nucléaire complet est un objectif atteignable et il est nécessaire de trouver des moyens adéquats pour examiner la question à la Conférence. | UN | ومن ثم فإن نزع السلاح النووي التام في رأي أوكرانيا هو هدف يمكن تحقيقه ومن اللازم إيجاد طرق مناسبة للنظر في هذه المسألة في المؤتمر. |
Ce comité a entrepris une étude fouillée des deux instruments mentionnés dans les recommandations et a demandé un délai supplémentaire pour examiner la question de manière plus approfondie. | UN | وقد أجرت هذه اللجنة دراسة متعمقة للصكين المشار إليهما في التوصيتين المذكورتين، وطلبت المزيد من الوقت للنظر في هذه المسألة بمزيد من التعمق. |
Il faudra à un moment ou à un autre consacrer un certain temps à l'examen de cette question, une fois que l'on en aura fini avec les autres questions inscrites à l'ordre du jour. | UN | وقال بأنه سيتعين في وقت من الأوقات تكريس بعض الوقت للنظر في هذه المسألة عند الفراغ من بحث المسائل الأخرى المدرجة في جدول الأعمال. |
Reconnaissant la nécessité vitale de renforcer les dispositions destinées à prévenir les actes de terrorisme radiologique, le G8 a la volonté de donner une impulsion politique forte à l'examen de cette question. | UN | إن مجموعة البلدان الثمانية تسلم بأن ثمة حاجة حيوية إلى تعزيز الترتيبات المتعلقة بمنع الإرهاب باستخدام المواد الإشعاعية، ومن ثم، فإنها ترغب في إعطاء زخم سياسي قوي للنظر في هذه المسألة. |
Ma délégation recommande au Secrétaire général de constituer un groupe de spécialistes pour étudier la question. | UN | ويوصي وفدي بأن يعين الأمين العام فريقا من الشخصيات البارزة للنظر في هذه المسألة. |
La Conférence d'examen de 2010 devrait créer un organe subsidiaire relevant de la grande commission II qui examinerait cette question et ferait des recommandations concrètes sur les mesures urgentes et pratiques à prendre pour appliquer la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence d'examen de 1995, ainsi que le Document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 أن ينشئ هيئة فرعية في إطار اللجنة الرئيسية الثانية للنظر في هذه المسألة وتقديم توصيات ملموسة بشأن اتخاذ خطوات عاجلة وعملية نحو تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وكذلك الاتفاقات ذات الصلة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة. |
Le Secrétariat de l'ONU est prié d'établir un recueil de ces rapports en vue de l'examen de cette question par le Comité préparatoire et la Conférence d'examen de 2010. | UN | ويُطلب إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة العمل على تجميع تلك التقارير تحضيراً للنظر في هذه المسألة في اجتماعات اللجنة التحضيرية والمؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
Je vous prie également de bien vouloir convoquer d'urgence une réunion du Comité afin d'examiner cette question. | UN | وألتمس منكم دعوة اللجنة إلى الانعقاد، بصفة عاجلة، للنظر في هذه المسألة. |
La Commission est l'instance idoine pour l'examen de cette question et pour la formulation de recommandations concrètes. | UN | وفي حقيقة الأمر أن هذه الهيئة هي المحفل الملائم للنظر في هذه المسألة ولتقديم توصيات محددة. |
Cela n'ayant pas été le cas, le Groupe n'est pas prêt à examiner cette question pendant la partie en cours de la reprise de la session. | UN | لكن ذلك لم يحصل، والمجموعة لم تكن مهيأة بالتالي للنظر في هذه المسألة في الجزء الراهن من الدورة المستأنفة. |
D'une part, l'Ambassadeur d'Australie me propose de tenir dès maintenant des consultations informelles pour étudier cette question. | UN | فمن جهة لدي اقتراح تقدم به سفير استراليا الموقر وهو يرمي إلى عقد مشاورات اﻵن للنظر في هذه المسألة. |
Un sous-comité établi à la septième session, tenue en 2011, a été chargé d'examiner la question plus en détail. | UN | وأنشئت لجنة فرعية خلال الدورة السابعة المعقودة في عام 2011 للنظر في هذه المسألة بمزيد من التفصيل. |