"للنظم الإيكولوجية البحرية" - Traduction Arabe en Français

    • des écosystèmes marins
        
    • les écosystèmes marins
        
    • aux écosystèmes marins
        
    • d'écosystèmes marins
        
    • écosystème marin
        
    • écosystèmes marins à
        
    La Banque mondiale estime que sa coopération internationale et ses partenariats constituent des instruments efficaces pour promouvoir l'utilisation durable des écosystèmes marins. UN يعتبر البنك الدولي التعاون الدولي والشراكات العالمية أداتين قويتين لتعزيز الاستخدام المستدام للنظم الإيكولوجية البحرية.
    Nous nous engagerons activement dans le contexte régional pour assurer une meilleure protection des écosystèmes marins vulnérables. UN وسوف نشارك أيضا بنشاط في الإطار الإقليمي لضمان حماية أفضل للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    On a également fait observer qu'il n'était nulle part fait mention des écosystèmes marins et côtiers et qu'il fallait établir des liens étroits avec l'Évaluation mondiale des océans sous l'égide des Nations Unies. UN وذُكر أيضاً أن هناك افتقار لإشارة واضحة للنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية وحاجة للعمل بصورة وثيقة مع عملية التقييم العالمي للمحيطات للأمم المتحدة.
    Nous n'insisterons jamais assez sur l'importance d'une pêche responsable dans les écosystèmes marins. UN ولا يمكننا المبالغة في تأكيد أهمية المصائد المتسمة بالمسؤولية للنظم الإيكولوجية البحرية.
    Il s'agit d'un projet national dont le but est de répertorier les écosystèmes marins vulnérables dans la région méditerranéenne, et plus particulièrement les herbiers à posidonia. UN وهناك مشروع وطني قيد التنفيذ لرسم خرائط للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في منطقة البحر المتوسط، ولا سيما للقيعان البحرية المغطاة بالأعشاب البحرية من نوع بوزيدونيا.
    Dans le cadre de deux de ses domaines d'activité, Eaux internationales et Diversité biologique, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) finance des projets relatifs aux écosystèmes marins pour un montant total d'environ 200 millions de dollars des États-Unis. UN ويمول مرفق البيئة العالمية مشاريع للنظم الإيكولوجية البحرية بما يقارب مجموعه 200 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في إطار عنصري المرفق المتعلقين بالمياه الدولية والتنوع البيولوجي.
    Des catégories importantes d'écosystèmes marins vulnérables concernent ceux qui se trouvent au-delà des juridictions nationales. UN والفئات الرئيسية للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة هي التي تقع فيما وراء الولايات الوطنية.
    La Directive a fourni une définition des écosystèmes marins vulnérables, des effets néfastes notables et de la pêche de fond, et exigé que tous les navires signalent toute découverte d'écosystèmes marins vulnérables et se déplacent, et installent un SSN. UN وقدم التوجيه تعريفا للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، والآثار السلبية الهامة على الصيد في قاع البحار، والسفن اللازمة للإبلاغ عن وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة ونقلها، وكذلك لتثبيت نظام مراقبة السفن.
    Ces deux exemples illustrent l'importance de la poursuite de la participation de tous les programmes, fonds, organismes spécialisés et autres institutions pertinents des Nations Unies dans la promotion du développement durable des écosystèmes marins. UN وتبرز هاتان الحالتان أهمية استمرار مشاركة جميع برامج وصناديق ووكالات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الأخرى ذات الصلة في تعزيز التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية البحرية.
    La protection et la préservation de l'environnement marin et de ses ressources biologiques marines sont essentielles, et nous devons multiplier les efforts concertés pour éliminer ou réduire la pollution et la dégradation physique des écosystèmes marins. UN إن حماية البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية، والحفاظ عليهما، مسألة أساسية، ويتعين علينا أن نضاعف الجهود المتضافرة للقضاء على التلوث والتدهور الفيزيائي للنظم الإيكولوجية البحرية أو الحد منهما.
    Nous attachons une grande importance à la protection et à la conservation du milieu marin et de sa diversité biologique. Nous devons donc redoubler d'efforts pour lutter contre la pollution et la dégradation des écosystèmes marins et pour limiter leurs effets. UN حماية البيئة البحرية ومواردها الطبيعية الحية والحفاظ عليها مسألة بالغة الأهمية، ولذلك، يتعين علينا أن نضاعف الجهود اللازمة للقضاء على التلوث والتدهور الفيزيائي للنظم الإيكولوجية البحرية والحد منهما.
    :: Mettre en œuvre les bonnes pratiques et une gestion adaptative des pêcheries et de l'aquaculture pour augmenter la résilience écologique des écosystèmes marins. UN :: تطبيق أفضل الممارسات ومبدأ الإدارة التكيفية لمصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية لزيادة المناعة البيئية للنظم الإيكولوجية البحرية.
    Des participants ont souligné l'utilité de la modélisation prédictive s'agissant de définir la configuration spatiale des écosystèmes marins vulnérables, et d'autres ont insisté sur la nécessité de vérifier la validité des modèles ainsi obtenus. UN وسلط بعض المشاركين الضوء على فائدة النماذج التنبؤية في تحديد النمط المكاني للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة، بينما لاحظ آخرون الحاجة إلى التحقق من عمليات وضع النماذج هذه.
    À l'heure actuelle, le but n'est plus de gérer séparément les espèces en essayant de tirer le rendement maximum de chacune d'elles mais de parvenir à une gestion durable des écosystèmes marins. UN 214 - والنمط الآن آخذ في التحول من إدارة أنواع مفردة وزيادة غلة كل نوع إلى الحد الأقصى إلى الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية البحرية.
    Cela contribuera de manière efficace à la gestion et, au besoin, à la remise en état des écosystèmes marins dégradés, ce qui aura pour effet d'inscrire davantage de zones dans le cadre d'approches de gestion des écosystèmes scientifiquement crédibles favorisant la transparence et la participation des intéressés. UN وسوف يساهم هذا في الإدارة الفعّالة للنظم الإيكولوجية البحرية المتدهورة، ويساهم، حيثما يقتضي الأمر، في تجديد هذه النُظم، بإخضاع مزيد من المساحات في ظل نُهج إدارية معقولة علمياً للنظم الإيكولوجية وإشراف شفاف يتسم بالمشاركة.
    Cependant, on constate de plus en plus la dégradation à grande échelle des écosystèmes marins dans le monde et ses incidences sur la biodiversité marine et les services écosystémiques ainsi que sur les bienfaits et le bienêtre procurés aux générations actuelles et futures d'êtres humains. UN ومع ذلك، هناك أدلة متزايدة على حدوث تدهور واسع النطاق للنظم الإيكولوجية البحرية على المستوى العالمي وتأثيره على التنوع البيولوجي البحري وخدمات النظم الإيكولوجية ومنافع للناس ورفاه البشرية للأجيال الحالية والقادمة.
    L'ORGPPS a signalé qu'elle avait mis sur pied un groupe de travail scientifique, chargé notamment d'évaluer l'empreinte écologique de la pêche de fond et de cartographier les écosystèmes marins vulnérables. UN وأفادت المنظمة الإقليمية لمصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ بإنشاء فريق عامل علمي للقيام بجملة أمور منها وضع مخططات وخرائط للصيد في قاع البحار للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    La grande quantité de matières plastiques que l'on trouve dans les océans et les déchets provenant des navires sont sources de préoccupation et ont eu des effets dévastateurs sur les écosystèmes marins de ces pays. UN وبوجه خاص، فإن المقادير الكبيرة من أنواع البلاستيك الموجودة في المحيطات ونفايات السفن تمثل داعياً للقلق وما برحت تخلّف آثاراً مدمرة للنظم الإيكولوجية البحرية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Ces filets étaient aussi extrêmement destructifs pour les écosystèmes marins et pouvaient endommager les monts sous-marins, les récifs coralliens et d'autres habitats sous-marins d'importance cruciale. UN وهي شديدة التدمير كذلك بالنسبة للنظم الإيكولوجية البحرية وتشتهر بالأضرار التي تسببها للجبال البحرية وللشعب المرجانية وغيرها من الموائل الحساسة الأخرى تحت سطح الماء.
    Les partenariats stratégiques avec le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et les grands projets relatifs aux écosystèmes marins ainsi que les conventions et plans d'action pour les mers régionales y ont pour une très large part contribué. UN وتعد الشراكات الإستراتيجية مع مرفق البيئة العالمية والمشروعات الضخمة للنظم الإيكولوجية البحرية والاتفاقيات وخطط العمل الخاصة بالبحار الإقليمية من الأمور المساعدة في هذا الصدد.
    Il y a plusieurs définitions de < < l'écosystème marin vulnérable > > , mais il est certain que la vulnérabilité est fonction du donné physique et écologique du site que l'on considère. UN ورغم أنه قد يكون هناك تعاريف مختلفة للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة، فإن الضعف تابع للخصائص المادية المحددة، وكذلك الإيكولوجية للمنطقة.
    L'adoption d'une approche de précaution, de stratégies d'atténuation et d'adaptation axées sur l'écosystème et de pratiques de gestion rationnelles contribuerait à aider les écosystèmes marins à résister aux effets cumulatifs de ces pressions. UN ومن شأن اعتماد نهج وقائي واستراتيجيات قائمة على النظم الإيكولوجية للتخفيف من حدة التغيرات والتكيف معها، واتباع إدارة سليمة، الإسهام في كفالة استمرار تكيف العناصر الرئيسية للنظم الإيكولوجية البحرية مع الآثار التراكمية لتلك الضغوط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus