"للنظم الايكولوجية" - Traduction Arabe en Français

    • des écosystèmes
        
    • les écosystèmes
        
    • écosystème en
        
    • écosystémiques
        
    Cette évaluation des écosystèmes en 2000 présente des avantages importants pour de nombreuses parties prenantes. UN ويعد تقييم الألفية للنظم الايكولوجية بتحقيق فوائد هامة لكثير من أصحاب المصالح.
    La destruction progressive des écosystèmes naturels et la détérioration croissante de la qualité de vie des êtres humains sont liées indissolublement à la réalité quotidienne que vivent les peuples du monde. UN إن التدمير التدريجي للنظم الايكولوجية وتدهور مستوى حياة الانسان عنصران لا يمكن تجنبها في الحياة اليومية لشعوب العالم.
    Sous-programme 3. Gestion écologique des écosystèmes terrestres et de leurs ressources UN البرنامج الفرعي ٣ : اﻹدارة البيئية للنظم الايكولوجية اﻷرضية ومواردها
    C'est pourquoi le Mexique estime que ce principe doit s'appliquer à la pêche au chalut de fond, qui s'est révélée être dévastatrice pour les écosystèmes. UN والتالي ترى المكسيك أنه ينبغي تطبيق المبدأ على الصيد بشباك الجر في قاع البحار، الذي اتضح أنه مدمر للنظم الايكولوجية.
    Pour les écosystèmes naturels, l'adaptation aux changements écologiques intervient naturellement, quoiqu'à un rythme très lent. UN وبالنسبة للنظم الايكولوجية الطبيعية، يحدث التكيف مع التغييرات البيئية بصورة طبيعية، وإن يكن بمعدلات بطيئة للغاية.
    Ce dispositif de gestion s'appuie sur une stratégie intégrée de gestion de l'écosystème en vue de conserver la biodiversité et de minimiser le morcellement de l'habitat dans trois régions modèles choisies de l'Arctique russe. UN ويتبع نهج الإدارة المتكاملة للنظم الايكولوجية أسلوبا للحفاظ على التنوع البيولوجي والحد من تجزئة الموائل في ثلاث مناطق نموذجية مختارة في القطب الشمالي الروسي.
    L'Evaluation des écosystèmes pour le Millénaire a démontré que l'humanité a provoqué, au cours des cinquante dernières années, une perte de biodiversité et un déclin des services écosystémiques qui sont sans précédent dans l'histoire. UN 2 - وقد أظهر تقييم الألفية للنظم الايكولوجية أنه خلال السنوات الخمسين الماضية تسببت الإنسانية في خسائر لم يسبق لها مثيل في التنوع البيولوجي وتدهوراً في خدمات النظام الايكولوجي.
    3. Gestion écologique des écosystèmes terrestres et 16 de leurs ressources UN الادارة البيئية للنظم الايكولوجية اﻷرضية ومواردها
    Pourquoi une évaluation des écosystèmes mondiaux à l'aube du troisième millénaire UN لماذا نحتاج إلى تقييم الألفية للنظم الايكولوجية العالمية
    :: À offrir un appui financier aux fins de la réalisation de l'évaluation des écosystèmes au XXIe siècle et à participer activement à cette évaluation. UN :: توفير الدعم المالي لبرنامج تقييم الألفية للنظم الايكولوجية والاشتراك بهمة فيه.
    Ce chapitre passe en revue les effets étroitement couplés des écosystèmes terrestres. UN يبحث هذا الفصل اﻵثار المترابطة للنظم الايكولوجية اﻷرضية.
    Gestion écologique des écosystèmes terrestres et de leurs ressources UN البرنامج الفرعي ٣- الادارة البيئية للنظم الايكولوجية اﻷرضية ومواردها
    Gestion écologique des écosystèmes terrestres et de leurs ressources UN البرنامج الفرعي ٣- الادارة البيئية للنظم الايكولوجية اﻷرضية ومواردها
    Malgré les efforts entrepris à la lumière d'Action 21, nous assistons à des asymétries frappantes, entre pays comme à l'intérieur de pays, qui entraînent une pauvreté accrue, le chômage et la maladie et accentuent la dégradation continue des écosystèmes et du bien-être humain. UN ويمكننــا رؤيــة بعــض حــالات عدم التوازن الصارخــة بيــن البلــدان وداخلهـــا، رغم الجهود المبذولة على ضوء جدول أعمال القرن ١٢. ويؤدي ذلك إلى زيادة الفقر، والبطالة، والمرض، وهو ما يزيد من حــدة التدهــور المستمــر للنظم الايكولوجية والرفاه اﻹنساني.
    Nous demandons également que des processus scientifiques indépendants soient utilisés pour déterminer les critères d'utilisation durable des ressources naturelles, compte tenu des fonctions effectives des écosystèmes en question, notamment de ceux liés aux forêts et à la pêche. UN ونطالب أيضا بممارسة عمليات علمية مستقلة لوضع معايير لاستخدام الموارد الطبيعية تأخذ في الاعتبار اﻷداء الفعال للنظم الايكولوجية المصاحبة، وخاصة فيما يتعلق بصيد اﻷسماك والغابات.
    Génération de recettes à l’appui de la gestion active en cours des écosystèmes des parcs et de diverses activités de sensibilisation; réduction des effets sur les récifs UN توليــد دخل لدعــم اﻹدارة النشطــة المستمرة للنظم الايكولوجية للحديقة، فضلا عن اﻷنشطة التعليمية للغواصين؛ وتقليل أثر هذه الرياضة على الشُعب المرجانية الى أدنى حد
    En 2000, on a en outre entrepris l'Évaluation à grande échelle du millénaire sur les écosystèmes et renforcé les actions menées à l'appui de l'Initiative spéciale relative à la terre et à l'eau en faveur de l'Afrique. UN وشهد عام 2000 أيضا بداية تقييم كامل النطاق للنظم الايكولوجية في الألفية الجديدة، وتزايد الإجراءات الداعمة للمبادرة الخاصة بأفريقيا المعنية بالأرض والمياه.
    Il conviendra d'atteindre ce niveau dans un délai suffisant pour que les écosystèmes puissent s'adapter naturellement aux changements climatiques, que la production alimentaire ne soit pas menacée et que le développement économique puisse se poursuivre d'une manière durable. UN وينبغي بلوغ هذا المستوى في فترة زمنية كافية تتيح للنظم الايكولوجية التكيف لتغير المناخ تكيفا طبيعيا، وتضمن عدم تعريض الانتاج الغذائي للخطر، وتسمح باستدامة عملية التنمية الاقتصادية.
    28. les écosystèmes forestiers qui ont des caractéristiques uniques jouent un rôle particulièrement important dans la préservation de la diversité biologique. UN ٢٨ - إن للنظم الايكولوجية الحرجية الفريدة من نوعها أهمية خاصة لما تقوم به من حفظ التنوع البيئي.
    Le dispositif intégré de gestion de l'écosystème en vue de conserver la biodiversité et de minimiser le morcellement de l'habitat dans trois régions modèles choisies de l'Arctique russe est un projet parrainé par le FEM et initié par le Groupe de travail sur la conservation de la flore et de la faune arctiques du Conseil de l'Arctique et la Fédération de Russie. UN 50 - ونهج الإدارة المتكاملة للنظم الايكولوجية للحفاظ على التنوع البيولوجي والحد من تجزئة الموائل في ثلاث مناطق نموذجية مختارة في القطب الشمالي الروسي هو مشروع يرعاه مرفق البيئة العالمية، وقد بدأه الفريق العامل المعني بحفظ نباتات وحيوانات المنطقة القطبية الشمالية التابع لمجلس القطب الشمالي والاتحاد الروسي.
    Vingt ans après la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue à Rio de Janeiro en 1992, l'humanité se trouve exposée à des risques irréversibles de dommages environnementaux et écosystémiques et à une augmentation de l'inégalité et de la pauvreté si des mesures ne sont pas prises rapidement pour surmonter les obstacles au développement durable. UN 9 - ومضى قائلا إنه بعد مرور 20 عاما على انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عقد في ريو دي جانيرو في عام 1992، يتعرض العالم لمخاطر حدوث أضرار بيئية وأضرار للنظم الايكولوجية لا رجعة فيها وتزايد انعدام المساواة والفقر ما لم تتخذ إجراءات عاجلة للتغلب على العقبات التي تعترض سبيل التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus