Dans l'élection des juges, les États Parties chercheront à assurer la représentation des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وتسعى الدول اﻷطراف عند انتخاب القضاة إلى كفالة أن يكونوا ممثلين للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
De plus, les membres de la Commission préparatoire ont veillé à ce que le Règlement de procédure et de preuve se situe à égale distance des codes de procédure et des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | كما أن أعضاء اللجنة التحضيرية قد سعوا لكفالة أن تحافظ القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على توازن أمثل بين القواعد الإجرائية للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Ces élections sont faites de manière à assurer le caractère représentatif du Bureau, en tenant compte en particulier du principe d'une répartition géographique équitable et en ayant à l'esprit la nécessité d'assurer la représentativité adéquate des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وينتخب أعضاء المكتب هؤلاء على نحو يكفل الطابع التمثيلي لمكتب المؤتمر، على أن يؤخذ في الحسبان بوجه خاص التوزيع الجغرافي العادل، وأن يوضع في الاعتبار التمثيل الكافي للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
1. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde | UN | 1 - التمثيل الكافي للنظم القانونية الرئيسية في العالم |
À travers la candidature du professeur Bossuyt au poste de juge à la Cour pénale internationale, le Gouvernement belge espère pouvoir contribuer à une représentation équitable des principaux systèmes juridiques du monde, en particulier le système juridique de droit civil. | UN | تأمل الحكومة البلجيكية، بترشيحها الأستاذ مارك بوسيت لمنصب قاض في المحكمة الجنائية الدولية، في المساهمة في تحقيق تمثيل عادل للنظم القانونية الرئيسية في العالم في المحكمة لا سيما نظام القانون المدني. |
Ces élections sont faites de manière à assurer le caractère représentatif du Bureau, en tenant compte en particulier du principe d'une répartition géographique équitable et en ayant à l'esprit la nécessité d'assurer la représentativité adéquate des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | ويتم انتخاب أعضاء المكتب هؤلاء على نحو يكفل الطابع التمثيلي لمكتب المؤتمر، على أن يؤخذ في الحسبان، بوجه خاص، التوزيع الجغرافي العادل، وأن يوضع في الاعتبار التمثيل الكافي للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Ces élections sont faites de manière à assurer le caractère représentatif du Bureau, en tenant compte en particulier du principe d'une répartition géographique équitable et en ayant à l'esprit la nécessité d'assurer la représentativité adéquate des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | ويتم انتخاب أعضاء المكتب هؤلاء على نحو يكفل الطابع التمثيلي لمكتب المؤتمر، على أن يؤخذ في الحسبان، بوجه خاص، التوزيع الجغرافي العادل، وأن يوضع في الاعتبار التمثيل الكافي للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Parmi les critères à appliquer, il faudra veiller à assurer une représentation des principaux systèmes juridiques du monde ainsi qu’une répartition géographique équitable et un équilibre entre les sexes. | UN | ومن بين المعايير اللازمة للانتخاب ، يعتبر من اﻷهمية للنظم القانونية الرئيسية في العالم أن تكون ممثلة وأن يكون هناك توزيع جغرافي عادل وتوازن بين نوعي الجنسين . |
Reconnaissant qu'elle doit veiller, lorsqu'elle les désigne, à ce que les membres du Tribunal représentent les principaux systèmes juridiques du monde selon une répartition géographique équitable, et gardant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تسلِّم بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تأخذ الاعتبار، لدى تعيين أعضاء للمحكمة، ضرورة كفالة تمثيل كاف في المحكمة للنظم القانونية الرئيسية في العالم وتمثيلا جغرافيا منصفا، وإذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة، |
Il a ajouté que, sur la base de ces candidatures, le Conseil dresserait une liste de trois candidats, ou de deux s'il n'y avait que deux candidatures, en tenant dûment compte de la nécessité d'assurer une représentation adéquate des principaux systèmes juridiques du monde et des nationalités des membres permanents actuels des deux tribunaux. | UN | ومن الترشيحات الواردة، ينشئ المجلس آنذاك قائمة من ثلاثة مرشحين، أو قائمة من مرشحَين في حال لم يكن ثمة إلا مرشحان اثنان، مع مراعاة التمثيل الكافي للنظم القانونية الرئيسية في العالم وجنسيات القضاة الدائمين العاملين حاليا في المحكمتين. |
Le Conseil de direction compte cinq membres de nationalités différentes, élus par l'Assemblée pour un mandat de trois ans sur la base d'une répartition géographique équitable et en tenant compte de la nécessité d'assurer une répartition équitable entre les hommes et les femmes, ainsi qu'une représentation équitable des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وسيتألف المجلس من خمسة أعضاء من جنسيات مختلفة تنتخبهم الجمعية لمدة ثلاث سنوات على أساس التوزيع الجغرافي العادل، مع مراعاة ضمان التوزيع العاجل بين الجنسين والتمثيل العادل للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Le Bureau doit être représentatif; il doit être tenu compte en particulier du principe de la répartition géographique équitable et de la nécessité d'assurer une représentation adéquate des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | 2 - تكون للمكتب صفة تمثيلية، على أن يراعى بصفة خاصة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل المناسب للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Reconnaissant qu'elle doit veiller, lorsqu'elle les désigne, à ce que les membres du Tribunal représentent les principaux systèmes juridiques du monde selon une répartition géographique équitable, et gardant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تسلِّم بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تأخذ في الاعتبار، لدى تعيين أعضاء للمحكمة، ضرورة كفالة تمثيل كاف في المحكمة للنظم القانونية الرئيسية في العالم وتمثيل جغرافي منصف، وإذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة، |
2. Le Bureau doit être représentatif; il doit être tenu compte en particulier du principe de la répartition géographique équitable et de la nécessité d'assurer une représentation adéquate des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | 2 - تكون للمكتب صفة تمثيلية، على أن يراعى بصفة خاصة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل المناسب للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
L'Assemblée élit les membres du Conseil de direction, qui doivent tous être de nationalités différentes, sur la base d'une répartition géographique équitable et en tenant compte de la nécessité d'assurer une répartition équitable entre les hommes et les femmes ainsi qu'une représentation équitable des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | 3 - تنتخب الجمعية أعضاء مجلس الإدارة الذين يجب أن يكونوا جميعا من جنسيات مختلفة، على أساس التوزيع الجغرافي العادل ومع مراعاة ضرورة ضمان التوزيع العادل بين الجنسين والتمثيل العادل للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
2. L'Assemblée élit les membres de ce Conseil de direction, qui doivent tous être de nationalité différente, sur la base d'une répartition géographique équitable et en tenant compte de la nécessité d'assurer une représentation équitable des principaux systèmes juridiques du monde ainsi qu'une répartition équitable entre les hommes et les femmes. | UN | 2- تنتخب الجمعية أعضاء المجلس الذين يجب أن يكونوا جميعا من جنسيات مختلفة، على أساس التوزيع الجغرافي العادل ومع مراعاة ضرورة ضمان التمثيل العادل للنظم القانونية الرئيسية في العالم وكذا التوزيع العادل بين الرجال والنساء. |
L'Assemblée élit les membres de ce conseil de direction, qui doivent tous être de nationalité différente, sur la base d'une répartition géographique équitable et en tenant compte de la nécessité d'assurer une répartition équitable entre les hommes et les femmes ainsi qu'une représentation équitable des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | 3 - تنتخب الجمعية أعضاء مجلس الإدارة الذين يجب أن يكونوا جميعا من جنسيات مختلفة، على أساس التوزيع الجغرافي العادل ومع مراعاة ضرورة ضمان التوزيع العادل بين الجنسين والتمثيل العادل للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
A sa 3919e séance, le 27 août 1998, le Conseil de sécurité, conformément aux dispositions de l'alinéa 2 c) de l'article 13 du Statut du Tribunal international, a établi une liste de neuf candidats en tenant dûment compte de la juste représentation des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وفي الجلسة ٣٩١٩ المعقودة في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٨، أقر مجلس اﻷمن بقراره ١١٩١ )١٩٩٨( قائمة، وفقا للفقرة الفرعية ٢ )د( من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، تتضمن اسماء تسعة مرشحين، راعى فيها التمثيل الكافي للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Je considère en outre que sa nomination permettrait d'assurer une représentation adéquate des principaux systèmes juridiques du monde, conformément aux dispositions de l'alinéa c) du paragraphe 2 de l'article 13 du Statut. | UN | وأرى أيضا أن يتم تعيينه بعد دراسة متأنية لكفالة التمثيل الملائم للنظم القانونية الرئيسية في العالم في المحكمة، كما تنص على ذلك الفقرة 2 (ج) من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Premièrement, à sa 3524e séance, tenue le 24 avril 1995, le Conseil de sécurité a, dans sa résolution 989 (1995), dressé une liste de 12 candidats conformément à l'alinéa c) du paragraphe 3 de l'article 12 du statut du Tribunal international pour le Rwanda, en tenant dûment compte de la nécessité d'assurer au Tribunal une représentation adéquate des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | أولا، في الجلسة ٤٢٥٣ المعقودة في ٤٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١، ووفقا للفقرة الفرعية ٣ )ج( من المادة ٢١ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا، وضع مجلس اﻷمن، بالقرار ٩٨٩ )٥٩٩١(، قائمة تتضمن ٢١ مرشحا، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |