"للنفقات العامة" - Traduction Arabe en Français

    • des dépenses publiques
        
    • aux frais généraux
        
    • les dépenses publiques
        
    • aux dépenses publiques
        
    • pour frais généraux
        
    Un tel texte législatif devrait être assorti d'un mécanisme permettant une évaluation systématique indépendante des dépenses publiques réalisées en faveur des enfants. UN وينبغي أن يقترن هذا القانون بآلية تتيح إجراء تقييم مستقل ومنهجي للنفقات العامة المتعلقة بالأطفال.
    Il faut à cet effet élaborer et adopter des programmes d'austérité, en insistant sur un strict contrôle des dépenses publiques, de façon à réduire le plus possible les gaspillages et les déperditions financières. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة الى تصميم واعتماد برامج تقشف تشدد على المراقبة الصارمة للنفقات العامة بهدف التقليل من الخسائر والتسرب المالي.
    Ces modèles sont actuellement utilisés pour la préparation des examens des dépenses publiques et des programmes d'investissement public destinés aux tables rondes et aux réunions des groupes consultatifs. UN وهذه النماذج تستخدم أيضا في تحضير استعراضات للنفقات العامة وبرامج للاستثمارات العامة من أجل اجتماعات الموائد المستديرة واﻷفرقة الاستشارية.
    Les prévisions de dépenses relatives aux frais généraux (communications, services de distribution, services contractuels, etc.) sont établies par les bureaux extérieurs et présentées directement pour examen, validation et consolidation à la Division du budget. UN أما تقديرات الميزانية للنفقات العامة (الاتصالات، والمنافع العامة، والخدمات التعاقدية، وما إلى ذلك) فتعدها المكاتب الميدانية، وتقدمها مباشرة إلى شعبة الميزانية لاستعراضها والتصديق عليها ودمجها.
    Un plafond moins restrictif pour les dépenses publiques et l'utilisation des réserves monétaires internationales pourrait notamment être adopté. UN ويمكن، بصورة خاصة، تقرير حد أقصى أقل اتساما بالطابع التقييدي للنفقات العامة ولاستخدام الاحتياطيات النقدية الدولية.
    Malgré certains progrès, il reste encore beaucoup à faire : il faut notamment conférer la transparence voulue aux dépenses publiques afin de combattre efficacement le problème tant dans le secteur public que privé. UN ورغم إحراز تقدم، يلزم إحراز قدر أكبر بكثير، بما في ذلك كفالة المساءلة المناسبة بالنسبة للنفقات العامة بقصد مكافحة المشكلة بشكل فعال في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    L’Organisation du Traité d’interdiction complète des essais nucléaires n’assurant aucun service commun aux autres organisations du Centre, sa part des coûts est majorée de 5 % pour frais généraux. UN وبالنظر إلى أن منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لا تقدم أي خدمة مشتركة إلى المنظمات اﻷخرى القائمة في مركز فيينا الدولي، فقد أضيف إلى حصتها في التكاليف رسم للنفقات العامة نسبته خمسة في المائة.
    F. Le budget ordinaire La planification et l'établissement du budget constituent un élément essentiel de tout système de gestion efficace et le cœur même d'une bonne gestion des dépenses publiques. UN 61 - يُشكِّل تخطيط الميزانية وإعدادها جزءاً أساسياً من أي نظام إداري فعال وهما من صميم الإدارة الجيدة للنفقات العامة.
    :: Afin de maintenir un niveau d'endettement tolérable, les PPTE devaient diversifier leur base d'exportations, renforcer leurs marchés obligataires nationaux, et améliorer leur gestion des dépenses publiques. UN :: لتحقيق القدرة على تحمل الديون، ينبغي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تنوع قاعدة صادراتها، وتقوي أسواق الاستدانة المحلية، وتحسن إدارتها للنفقات العامة.
    La crise économique a entraîné un freinage brutal des dépenses publiques, le désengagement de l'État dans les secteurs de santé a conduit au développement de la facturation directe aux usagers et des prestations en matière de santé. UN أدت الأزمة الاقتصادية إلى كبح خطير للنفقات العامة. ونقض التعهدات التي قطعتها الدولة في ميادين الصحة إلى استحداث فاتورة مباشرة للمستخدمين والمؤدين في ميدان الصحة.
    Les gouvernements devraient redoubler d'efforts pour élargir l'assiette fiscale et améliorer le recouvrement de l'impôt afin d'assurer l'adéquation des recettes et des dépenses publiques. UN وينبغي للحكومات أن تبذل جهودا إضافية لتوسيع الوعاء الضريبي وتحسين التحصيل الضريبي لضمان مستويات إيراد كافية للنفقات العامة.
    Résultat essentiel 1 : Mettre en œuvre des projets pilotes pour la décentralisation de la gestion des dépenses publiques (GDP) et la fourniture de l'infrastructure et des services socioéconomiques de base UN النتيجة الرئيسية 1: النجاح في تنفيذ نماذج الإدارة اللامركزية للنفقات العامة وفي توفير الهياكل والخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية؛
    En Russie, la forte croissance de l'économie s'est poursuivie, mais l'accroissement rapide des dépenses publiques a fait passer le taux d'inflation au-dessus de la barre des 13 % durant les 12 derniers mois de la période considérée. UN واستمر الاقتصاد الروسي يتمتع بنمو قوي مستفيدا من ارتفاع أسعار الطاقة، ولكن الارتفاع السريع للنفقات العامة دفع التضخم إلى ما فوق 13 في المائة على مدى الاثني عشر شهرا الماضية.
    La planification et la gestion de l'économie visent à promouvoir une gestion efficace des dépenses publiques et une participation plus active du Gouvernement dans la planification macro-économique grâce à une meilleure gestion fiscale et à la rationalisation et à l'intégration des mécanismes de planification. UN ويسعى كل من التخطيط واﻹدارة على المستوى الاقتصادي إلى تعزيز اﻹدارة الفعالة للنفقات العامة وإلى مشاركة أكثر نشاطا من جانب الحكومة في تخطيط الاقتصاد الكلي من خلال تحسين اﻹدارة المالية وترشيد وإدماج آليات التخطيط.
    10. Des profils de la pauvreté et des examens des dépenses publiques, qui reflètent statistiquement l'incidence de la pauvreté, ont été établis conjointement avec la Banque mondiale pour le Burkina Faso et le Togo. UN ١٠ - وقد أعدت بالاشتراك مع البنك الدولي، فيما يتعلق ببوركينا فاصو وتوغو، دراسات استقصائية عن الفقر واستعراضات للنفقات العامة تتضمن استعراضا إحصائيا عاما لمدى انتشار الفقر.
    Dans le cadre du rapport national sur le développement humain, le gouvernement, le PNUD et la Banque mondiale ont préparé un examen des dépenses publiques pour évaluer l'impact des politiques, des programmes et du budget sur le développement social et pour identifier les mesures les plus propres à promouvoir un développement humain durable. UN وفي إطار تقرير التنمية البشرية الوطنية، قامت الحكومة والبرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي بإعداد استعراض للنفقات العامة من أجل تقييم أثر السياسات والبرامج والميزانيات على التنمية الاجتماعية وتحديد تدابير فعالة لبلوغ التنمية البشرية المستدامة.
    La planification et la gestion de l'économie visent à promouvoir une gestion efficace des dépenses publiques et une participation plus active du Gouvernement dans la planification macro-économique grâce à une meilleure gestion fiscale et à la rationalisation et à l'intégration des mécanismes de planification. UN ويسعى كل من التخطيط واﻹدارة على المستوى الاقتصادي إلى تعزيز اﻹدارة الفعالة للنفقات العامة وإلى مشاركة أكثر نشاطا من جانب الحكومـة فـي تخطيط الاقتصاد الكلي من خلال تحسين اﻹدارة الماليـة وترشيــد وإدمــاج آليـات التخطيط.
    La Commission a pris note du rapport fourni par le Secrétaire général sur les recettes qui pourraient être générées si l'Autorité pouvait renégocier les obligations contractuelles avec plusieurs contractants de manière à y inclure la participation annuelle fixe de 47 000 dollars aux frais généraux. UN ٢٤ - وأحاطت اللجنة علما بالتقرير المقدم من الأمين العام بشأن الإيرادات المحتمل جنيها في حال وُفّقت السلطة في إعادة التفاوض على الالتزامات التعاقدية مع عدد من المتعاقدين ذوي الصلة، بحيث تشمل الالتزامات رسما سنويا موحّدا للنفقات العامة بقيمة 000 47 دولار.
    Groupe spécial d'experts sur les dépenses publiques et la prestation de services en Afrique UN غير متكرر فريق الخبراء المخصص للنفقات العامة وتقديم الخدمات في أفريقيا
    - Les dépenses globales de santé représentent aujourd'hui environ 6 % du Produit Intérieur Brut et 7,5 % du budget de l'État est destiné aux dépenses publiques de santé. UN :: تمثل النفقات الإجمالية في قطاع الصحة اليوم نحو 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وتخصّص نسبة 7.5 في المائة من ميزانية الدولة للنفقات العامة في قطاع الصحة.
    Outre le sous—programme Gestion et coordination et le sous—programme Gestion financière et administration (qui est entièrement financé par le produit de la restitution de l'allocation pour frais généraux), ce programme comprendra un sous—programme Appui aux conférences, qui relevait jusque—là d'une autre entité du secrétariat. UN وبالإضافة إلى البرنامج الفرعي للإدارة والتنسيق، والبرنامج الفرعي للتنظيم المالي والإدارة (الممول بالكامل من عوائد الأموال المخصصة للنفقات العامة)، بات البرنامج يشمل أيضاً البرنامج الفرعي لدعم المؤتمرات، ومقره حتى الآن في موقع آخر من الأمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus