"للنقل البري" - Traduction Arabe en Français

    • des transports terrestres
        
    • des transports routiers
        
    • de transport terrestre
        
    • les transports terrestres
        
    • aux transports terrestres
        
    • de transports terrestres
        
    • routières
        
    • du transport routier
        
    • du transport intérieur
        
    • pour le transport routier
        
    • circulation routière
        
    • au transport terrestre
        
    • transport terrestre effectuées
        
    • du transport terrestre
        
    • le transport terrestre
        
    :: Augmentation des dépenses au titre des transports terrestres par suite du remplacement de 79 véhicules UN :: احتياجات أكبر للنقل البري بسبب استبدال 79 مركبة
    Aide à renforcer les capacités nationales pour la mise en place et l'exploitation efficaces des transports terrestres; UN يساعد في تعزيز القدرات الوطنية في مجال التطوير الكفء للنقل البري وعملياته؛
    Pour sa part, l'Union internationale des transports routiers estime qu'en 2009 la production du transport international de marchandises aura diminué de plus de 20 %. UN ويتوقع الاتحاد الدولي للنقل البري تراجع ناتج النقل البري الدولي للبضائع بنسبة تزيد على 20 في المائة.
    Aucune réparation essentielle de l'infrastructure de transport terrestre n'a été constatée. UN لم تتحدد أية احتياجات إلى إصلاحات ضرورية للبنية التحتية للنقل البري.
    Fourniture de 7,3 millions de litres de carburant et lubrifiants pour les transports terrestres UN توفير 7.3 ملايين لتر من البنزين والزيوت ومواد التشحيم للنقل البري
    Litres de carburant et lubrifiant destinés aux transports terrestres ont été stockés et fournis dans 5 sites à Mogadiscio. UN عدد لترات وقود الديزل للنقل البري التي جرى تخزينها وتوريدها في 5 مواقع في مقديشو.
    Le développement des liaisons interrégionales et intrarégionales aux fins du renforcement du commerce international et du tourisme se fera par la mise en oeuvre du projet DITTA (Développement des infrastructures des transports terrestres en Asie). UN وسيتم الربط بين شبكات النقل داخل المناطق وفيما بينها لتعزيز التجارة الدولية والسياحة، وذلك بتنفيذ مشروع تطوير الهياكل اﻷساسية للنقل البري في بلدان آسيا.
    Le développement des liaisons interrégionales et intrarégionales aux fins du renforcement du commerce international et du tourisme se fera par la mise en oeuvre du projet DITTA (Développement des infrastructures des transports terrestres en Asie). UN وسيتم الربط بين شبكات النقل داخل المناطق وفيما بينها لتعزيز التجارة الدولية والسياحة، وذلك بتنفيذ مشروع تطوير الهياكل اﻷساسية للنقل البري في بلدان آسيا.
    Les dépenses prévues au titre des transports terrestres pour l'exercice 2014/15 s'élèvent à 7 305 400 dollars, ce qui représente une diminution de 2 636 500 dollars, soit 26,5 %, par rapport au montant prévu pour 2013/14. UN 42 - تصل الاحتياجات المقدرة للنقل البري للفترة 2014-2015 إلى 400 305 7 دولار، وهو ما يمثل انخفاضا قدره 500 636 2 دولار أو 26.5 في المائة بالمقارنة مع مخصصات الفترة 2013-2014.
    :: M. Igor Rounov, Secrétaire général adjoint de l'Union internationale des transports routiers; UN :: السيد إيغور رونوف، وكيل الأمين العام، الاتحاد الدولي للنقل البري
    Cependant, la mise en place d'une industrie viable des transports routiers suscite actuellement de sérieux problèmes au Bostwana, au Lesotho, au Swaziland et au Bhoutan. UN ومن جهة أخرى، بدأت بوتسوانا وليسوتو وسوازيلند وبوتان تواجه بالفعل مشاكل جدية في بناء صناعة سليمة للنقل البري.
    Suite aux commentaires d'une délégation, le texte a été légèrement modifié avec l'accord d'Unidroit, de la CNUDCI et de l'Union internationale des transports routiers (IRU). UN وعقب تعليقات من جانب أحد الوفود، تم إجراء تعديل طفيف للنصّ، بموافقة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ولجنة الأمم المتحدة للقانون الدولي والاتحاد الدولي للنقل البري.
    Le renforcement des liaisons de transport sur le continent asiatique a été encouragé grâce au projet de développement des infrastructures de transport terrestre en Asie (DITTA), qui comprenait la Route d'Asie, le Chemin de fer transasiatique et les mesures de facilitation du franchissement des frontières. UN وشجعت تنمية وصلات النقل في بر آسيا من خلال خطة تنمية الهياكل اﻷساسية للنقل البري اﻵسيوي، التي تضمنت مشاريع بشأن الطرق السريعة اﻵسيوية والسكك الحديدية العابرة ﻵسيا، وتيسير عمليات عبور الحدود.
    Ce soutien devrait pouvoir lui être accordé dans le cadre de la politique méditerranéenne de l'Union européenne, compte tenu du rôle important que ce tunnel jouera dans le réseau d'infrastructures de transport terrestre euro-maghrébin. UN وينبغي أن يكون باﻹمكان تقديم هذا الدعم في اطار سياسة الاتحاد اﻷوروبي المتوسطية، مع مراعاة الدور المهم الذي سيؤديه هذا النفق في شبكة الهياكل اﻷساسية للنقل البري اﻷوروبي - المغربي.
    Litres de carburants et de lubrifiants ont été fournis pour les transports terrestres. UN لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم للنقل البري صُرفت لأغراض النقل البري
    :: D'une consommation de carburant inférieure aux prévisions pour les transports terrestres, du fait de la détérioration des infrastructures routières pendant la saison des pluies UN :: انخفاض استهلاك الوقود للنقل البري نتيجة للضرر الذي لحق بالهياكل الأساسية للطرق خلال فصل الأمطار
    Fourniture de 5,6 millions de litres de carburants et lubrifiants destinés aux transports terrestres, dans 12 sites UN توريد 5.6 ملايين لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم للنقل البري في 12 موقعا
    Elles ont aussi fait valoir qu'il y avait lieu de mettre au point un système intégré de transports terrestres, aériens, fluviaux et maritimes. UN ولاحظت الوفود أيضا أنه كانت هناك حاجة إلى إعداد نظام متكامل للنقل البري والجوي والنقل عبر المجاري المائية الداخلية وفي البحر.
    Il convient de remédier parallèlement aux aspects institutionnel et réglementaire du transport routier qui restreignent actuellement l'expansion et l'efficacité des secteurs du transport et du commerce transfrontière. UN وهناك حاجة إلى إدخال تحسينات متزامنة على الأبعاد المؤسسية التنظيمية للنقل البري التي تعوق حاليا توسع وكفاءة قطاعات النقل والتجارة عبر الحدود.
    Ainsi, par exemple, le Département des opérations de maintien de la paix avait approuvé une demande de remboursement au titre du transport intérieur s'élevant à un montant de 131 000 dollars qui comprenait les frais d'administration, les frais de transport, les carburants et lubrifiants et l'usure du matériel. UN فعلى سبيل المثال، وافقت إدارة عمليات حفظ السلام على مطالبة برسوم للنقل البري تبلغ 000 131 دولار، تضمنت رسوما إدارية، وتكاليف سفر، وتكاليف للوقود ومواد التشحيم، وتكاليف استهلاك المركبات.
    - Règles de conduite pour le transport routier des matières dangereuses (Journal officiel de la République de Macédoine nos 12/93 et 31/93); UN - قواعد السلوك للنقل البري للمواد الخطرة ( " الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا " العددان 12/1993 و 31/1993 " )؛
    L'Union a suivi les travaux du Groupe de travail de la sécurité de la circulation routière de la CEE, assistant à ses réunions, informant les membres de sa propre Commission sur la sécurité routière des travaux du Groupe et définissant avec elle les positions à défendre au Groupe. UN تابع الاتحاد الدولي للنقل البري أعمال الفرقة العاملة المعنية بسلامة المرور على الطرق باللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ويحضر اجتماعاتها ويقوم بإبلاغ أعضاء لجنته المعنية بسلامة الطرق بشأن أعمالها، ويحدد معها وجهات النظر التي يتعين الدفاع عنها أمام الفرقة العاملة.
    :: Fourniture et entreposage de 7,6 millions de litres de carburant et de lubrifiants destinés au transport terrestre UN :: توزيع وتخزين 7.6 ملايين لتر من الوقود ومواد التشحيم للنقل البري
    Le Groupe de travail a été invité à examiner les dangers qu'il y aurait à étendre au transport terrestre les règles régissant le transport maritime et à tenir compte, pour l'élaboration du projet d'instrument, des besoins spécifiques du transport terrestre. UN ودُعي الفريق العامل إلى أن ينظر في أخطار توسيع القواعد التي تحكم النقل البحري لتشمل النقل البري، وإلى أن يضع في اعتباره، لدى صوغ مشروع الصك، الاحتياجات المحددة للنقل البري للبضائع.
    Coefficient pour le transport terrestre UN عامل التكلفة للنقل البري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus