"للنمو الاقتصادي في" - Traduction Arabe en Français

    • de la croissance économique dans
        
    • la croissance économique des
        
    • la croissance économique en
        
    • de croissance économique dans
        
    • à la croissance économique
        
    • la croissance économique de
        
    • la croissance économique du
        
    • de croissance économique du
        
    • sur la croissance économique dans
        
    • la croissance économique au
        
    Les rapatriements de salaires sont devenus une importante source de financement internationale et un moteur potentiel de la croissance économique dans les pays en développement, comme l'Ouganda. UN وقد أصبحت التحويلات مصدرا كبيرا للتمويل العالمي ومن الحوافز المحتملة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية مثل أوغندا.
    De plus, il était essentiel de faire référence au rôle essentiel de la croissance économique dans la lutte contre la pauvreté. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻹشارة الى الدور الرئيسي للنمو الاقتصادي في التقليل من الفقر أمر أساسي.
    Nous savons pertinemment que les échanges commerciaux sont indispensables à la croissance économique des petits États insulaires. UN إننا نسلم تماما أن التجارة هي العامل الرئيسي للنمو الاقتصادي في الدول الجزرية الصغيرة.
    la croissance économique des pays développés et leur forte consommation d'énergie n'ont été possibles que grâce à des coûts énergétiques faibles. UN فقد كان انخفاض أسعار الطاقة عنصرا معزّزا للنمو الاقتصادي في البلدان المتقدّمة النموّ ولأنماط استهلاكها الضخم للطاقة.
    la croissance économique en soi n'a pas signifié grand-chose pour les nombreux groupes sociaux qui vivent sans abri dans la pauvreté, la faim et les privations. UN ولم تكن للنمو الاقتصادي في حد ذاته فائدة تذكر بالنسبة لقطاعات عريضة تعيش في فقر ودون مأوى وفي حالة من الجوع والحرمان.
    71. (Approuvé) Les capitaux privés sont un facteur important de croissance économique dans de plus en plus de pays en développement. UN ٧١ - ]متفق عليها[ ورأس المال الخاص أداة رئيسية للنمو الاقتصادي في عدد متزايد من البلدان النامية.
    En tant que partenaires commerciaux et financiers principaux des pays de la région, les États-Unis et l'Union européenne nourrissent la croissance économique de celle-ci. UN وبوصف الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي الشريكين الرئيسيين لبلدان غرب آسيا في المجالين التجاري والمالي، فهما بمثابة محركين للنمو الاقتصادي في المنطقة.
    Le marché reste le seul fondement de la croissance économique dans la perspective d'un développement durable. UN ويظل السوق اﻷساس الوحيد للنمو الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة.
    Il était donc vital d'aborder, à la session en cours, des questions telles que le transfert de technologie, la diffusion de l'information, ainsi que la mise en valeur des énergies renouvelables comme moteur de la croissance économique dans les pays en développement. UN ولذلك فإنه من الأمور الحيوية، أن تتصدى الدورة لمسائل مثل نقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات فضلاً عن تطوير الطاقة المتجددة بوصفها الآلة المحركة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    La Thaïlande se tient prête à contribuer au renforcement des capacités des entreprises africaines, pour qu'elles servent de moteurs et de catalyseurs de la croissance économique dans leurs pays. UN وتايلند مستعدة للمساهمة في بناء القدرات لأصحاب المؤسسات التجارية والصناعية الذين سيكونون بمثابة المحرك والحافز للنمو الاقتصادي في بلادهم.
    Il était donc vital d'aborder, à la session en cours, des questions telles que le transfert de technologie, la diffusion de l'information, ainsi que la mise en valeur des énergies renouvelables comme moteur de la croissance économique dans les pays en développement. UN ولذلك فإنه من الأمور الحيوية، أن تتصدى الدورة لمسائل مثل نقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات فضلاً عن تطوير الطاقة المتجددة بوصفها الآلة المحركة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Au niveau national, on compte de plus en plus sur les forces du marché pour assurer la répartition des ressources et sur le secteur privé en tant que moteur principal de la croissance économique dans les pays en développement. UN فعلى المستوى الوطني، يُعتمد اعتماداً متزايداً على قوى السوق فيما يتصل بتخصيص الموارد، وعلى القطاع الخاص باعتباره المحرك الأول للنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Outre l'aide publique au développement, le commerce est le moteur de la croissance économique des pays en développement et du monde entier. UN 22 - وإلى جانب المساعدة الإنمائية الرسمية، تعتبر التجارة قوة محركة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية وفي العالم قاطبة.
    Les investissements étrangers directs contribuent considérablement à la croissance économique des pays en développement. UN لا يزال الاستثمار المباشر الأجنبي يقدم إسهاما كبيرا للنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Le PNUD avait largement contribué à la croissance économique des pays en développement ces 25 dernières années grâce à ce processus. UN ونوه بأن البرنامج اﻹنمائي قدم مساهمة رئيسية للنمو الاقتصادي في البلدان النامية على مدى ٢٥ سنة عن طريق عملية اجتماعات المائدة المستديرة.
    En dépit de résultats en général favorables sur le plan de la croissance économique en 2000, les décideurs devraient se garder de toute autosatisfaction. UN 39 - وعلى الرغم من النتائج الجيدة عموما للنمو الاقتصادي في عام 2000، لا يجد مقرري السياسات مبررات للتقاعس.
    La région est un moteur majeur de croissance économique dans le monde. UN تلك المنطقة هي بالفعل قوة كبرى للنمو الاقتصادي في العالم.
    25. Les estimations qui figuraient dans le rapport précédent quant à la croissance économique de l'ensemble des pays en développement ont correspondu aux chiffres effectifs de la période 1990-1995. UN ٢٥ - وكان تقدير التقرير السابق بالنسبة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية ككل، مماثلا للنتائج الفعلية للفترة ١٩٩٠-١٩٩٥.
    Le NEPAD reconnaît le rôle critique du secteur privé, aussi bien national qu'étranger, comme moteur de la croissance économique du continent. UN وتقر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالدور البالغ الأهمية للقطاع الخاص، سواء أكان محليا أم مملوكا لجهة أجنبية، كمحرك للنمو الاقتصادي في القارة.
    Par ailleurs, le secteur agricole constitue une des principales sources de croissance économique du pays et contribue pour 21 % au PIB. UN ومن ناحية أخرى، يشكِّل القطاع الزراعي أحد المصادر الرئيسية للنمو الاقتصادي في البلد ويساهم بنسبة 21 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي.
    Une dépréciation du dollar (par rapport à l'euro et au yen) d'une rapidité et d'une durée imprévues exercerait en outre un effet de frein sur la croissance économique dans la zone euro, au Japon et dans d'autres économies asiatiques. UN وعلاوة على ذلك سيعمل التخفيض السريع والمتواصل غير المتوقع لقيمة الدولار (مقابل اليورو والين) ككابح للنمو الاقتصادي في منطقة اليورو واليابان واقتصادات آسيوية أخرى.
    99. Le commerce électronique serait l'un des principaux moteurs de la croissance économique au XXIème siècle. UN 99- وقال إن التجارة الإلكترونية ستكون واحدة من أهم القوى المحركة للنمو الاقتصادي في القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus