"للنمو والتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • de croissance et de développement
        
    • de la croissance et du développement
        
    • la croissance et au développement
        
    • la croissance et le développement
        
    • une croissance et un développement
        
    • une croissance et d'un développement
        
    • croissance soutenue et à un développement
        
    • une croissance soutenue et le développement
        
    Le mandat du secteur de l'éducation est de contribuer au développement social tel que formulé dans la Stratégie de croissance et de développement du Malawi. UN وتتمثل مهمة قطاع التعليم في الإسهام في التنمية الاجتماعية على نحو ما هو مبيّن في استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية.
    La Stratégie de croissance et de développement du Malawi reconnaît l'existence d'une forte corrélation entre pauvreté, vulnérabilité sociale et inégalité entre les sexes. UN وتُقر استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية بوجود علاقة وثيقة بين الفقر والضعف الاجتماعي وعدم المساواة بين الجنسين.
    Nous sommes bien conscients du fait que seul le commerce peut être le moteur de la croissance et du développement. UN ونحن على وعي تام بأن التجارة هي وحدها التي يمكن أن تكون القوة الدافعة للنمو والتنمية.
    Le transfert de technologie, en tant que moteur de la croissance et du développement, est également important pour les questions liées à l'énergie. UN ونقل التكنولوجيا مهم أيضاً في سياق مسائل الطاقة، باعتباره محركاً للنمو والتنمية.
    Il fallait aussi que les pouvoirs publics soient fermement résolus à créer des conditions propices à la croissance et au développement. UN كما يتطلب ذلك التزاماً كاملاً من الحكومات بتهيئة بيئة مواتية للنمو والتنمية.
    Ces problèmes constituent une véritable menace pour la croissance et le développement de nombreuses régions du monde. UN وهذه المشاكل تشكل تهديدا حقيقيا للنمو والتنمية في العديد من مناطق العالم.
    Source : Stratégie de croissance et de développement du Malawi, Rapport annuel 2009. UN المصدر: الاستعراض السنوي لاستراتيجية ملاوي للنمو والتنمية لعام 2009.
    Le commerce demeure un moteur important de croissance et de développement. UN لا تزال التجارة محركاً هاماً للنمو والتنمية.
    Les aspects réglementaires des services d'infrastructure doivent s'inscrire dans une stratégie globale et intégrée de croissance et de développement. UN ويتعين أن تندرج القواعد التنظيمية لخدمات الهياكل الأساسية في صلب استراتيجية شاملة ومتكاملة للنمو والتنمية.
    Voilà pourquoi nous avons promu l'idée d'un nouveau plan méditerranéen de croissance et de développement. UN ولذلك، فإننا نروج لفكرة وضع خطة متوسطية جديدة للنمو والتنمية.
    Si le Cycle de Doha aboutit à un accord juste, équilibré et équitable, le commerce international pourra devenir un vecteur de croissance et de développement. UN ومن شأن خروج جولة الدوحة بنتائج متوازنة ومنصفة، أن يجعل التجارة الدولية وسيلة للنمو والتنمية.
    Nous voyons tous les vastes possibilités de croissance et de développement offertes par la révolution des TIC. UN إننا جميعا ندرك القدرات الهائلة لثورة المعلومات والاتصالات التي تتيح فرصا جديدة للنمو والتنمية.
    La conclusion rapide du Programme de Doha pour le développement renforcera le rôle de moteur de la croissance et du développement joué par le commerce. UN إن اختتام خطة الدوحة للتنمية بسرعة سيعزز الدور الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية.
    Il est maintenant admis que la santé et l’éducation sont des facteurs clefs de la croissance et du développement. UN وأصبح من المقبول اﻵن بصفة عامة أن الصحة والتعليم هما المحددان اﻷساسيان للنمو والتنمية.
    Il a noté que la paix et la sécurité étaient des conditions préalables de la poursuite de la croissance et du développement dans la région. UN وأشار إلى أن السلام والاستقرار هما شرطان أساسيان للنمو والتنمية المطردين.
    Les marchés compétitifs ont remplacé la coopération internationale en tant que force motrice de la croissance et du développement. UN وحلت الأسواق التنافسية محل التعاون الدولي كقوة دافعة للنمو والتنمية.
    On note des signes encourageants qui annoncent un environnement plus propice à la croissance et au développement pour l'Ouganda et pour d'autres pays tributaires des produits de base. UN وثمة بوادر مشجعة تشير الآن إلى بدء ظهور بيئة مواتية بشكل أكبر للنمو والتنمية في أوغندا وغيرها من البلدان النامية الأخرى المعتمدة على السلع الأساسية.
    Les analyses économiques ont montré que les biens, les services et les règles dans le secteur industriel sont essentiels, comme l'agriculture, à la croissance et au développement. UN وقد أظهرت التحليلات الاقتصادية أن السلع الصناعية والخدمات والقواعد، إلى جانب الزراعة، هي عوامل أساسية للنمو والتنمية.
    L'activité des femmes est indispensable à la croissance et au développement de la société norvégienne. UN وأعلنت أن مشاركة المرأة تنطوي على أهمية بالغة بالنسبة للنمو والتنمية في المجتمع النرويجي.
    L'offre d'une aide au développement augmentée, planifiée et efficace est un élément crucial pour la croissance et le développement durables et pour la réduction de la pauvreté. UN إن توفير المساعدة الإنمائية الكبيرة والتي يمكن التنبؤ بها والفعالة مسألة جوهرية للنمو والتنمية الحقيقية وخفض الفقر.
    Un État palestinien contigu et indépendant, avec Jérusalem-Est comme capitale, était une condition de base pour une croissance et un développement durables. UN وقيام دولة فلسطينية متصلة جغرافياً ومستقلة، عاصمتها القدس الشرقية، شرط للنمو والتنمية المستمرين.
    Pour certains pays, elle a ouvert la possibilité d'une croissance et d'un développement rapides grâce à l'accroissement du commerce et aux progrès technologiques. UN ولقد هيأت العولمة للبعض، فرصا للنمو والتنمية بصورة عاجلة وذلك بزيادة التجارة وأوجه التقدم في مجال التكنولوجيا.
    1. L'insuffisance des investissements dans les infrastructures humaines et matérielles constitue un obstacle majeur à une croissance soutenue et à un développement durable en Afrique. UN 1- إن من المشاكل الرئيسية التي تحول دون تحقيق أفريقيا للنمو والتنمية المستدامين ما يتمثل في نقص الاستثمار في الهياكل الأساسية البشرية والمادية.
    40. Un large accord s'est fait sur l'idée que l'actuel environnement extérieur favorable était une condition nécessaire mais non suffisante pour assurer une croissance soutenue et le développement; des efforts intérieurs constants en matière de formation de capital et de changement structurel étaient également nécessaires. UN 40 - وظهر اتفاق عام على اعتبار البيئة الخارجية المؤاتية حالياً شرطاً ضرورياً للنمو والتنمية المستمرَيْن لكنه ليس كافياً؛ ويلزم أيضاً مواصلة بذل الجهود المحلية لتكوين رأس المال وإحداث تغير هيكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus