"للنهاية" - Traduction Arabe en Français

    • la fin
        
    • jusqu'au bout
        
    • au long
        
    • jusqu'à
        
    • final
        
    • tout au
        
    Mais du début à la fin, je sentais sa duperie. Open Subtitles لكنه كان يشير إلى المكر منذ البداية للنهاية
    J'arrive juste du clubhouse des Bons Gars... et je serai ton ami jusqu'à la fin. Open Subtitles لقد جئت تواً من نادي الفتى الصالح وأنا سوف أكون صديقك للنهاية
    Cette résolution est adoptée à un moment particulièrement important pour le peuple palestinien, qui se prépare à la fin inéluctable de 43 années d'occupation illégale. UN والقرار يأتي في وقت شديد الأهمية للشعب الفلسطيني الذي يستعد للنهاية الحتمية للاحتلال غير الشرعي المستمر منذ 43 عاما.
    Si nous devions faire ça, nous devions aller jusqu'au bout. Open Subtitles إذا كنا سنفعل هذا، فيجب أن نكمل الأمر للنهاية
    Promets-moi, plus de secrets, car on est là-dedans jusqu'au bout, toi et moi. Open Subtitles فقط قومي بوعدي لا مزيد من الاسرار لإننا سوف نسلك هذا الطريق للنهاية ، انت وانا
    119. Encourager les pratiques de gestion tenant compte de l'approche de gestion durable des produits chimiques tout au long de leur cycle de vie, en mettant l'accent sur la prévention de la pollution à la source. UN 119- تشجيع الممارسات الإدارية التي تضع في اعتبارها نهج دورة الحياة الكاملة للإدارة المستدامة للمواد الكيميائية، مع التركيز على نُهج من البداية - للنهاية لمنع التلوث.
    Detective Gordon, vous êtes juste à temps pour le grand final. Open Subtitles المحقق جوردون أنت فقط في الوقت المناسب للنهاية الكبيرة
    Je pensais que j'allais effacer son influence sur lui du début à la fin. Open Subtitles خلتني محوت تأثيرها عليه من البداية للنهاية.
    Mais si je m'étais demandé... les autres policiers ne me laisseront jamais entendre la fin de ça. Open Subtitles لكن إذا سألت الشرطيون الأخرون ، لن يسمحوا لى بإكمال القصة للنهاية
    Il fallait que je voie la fin. Open Subtitles ،كان عليّ متابعتها للنهاية اُعتقل الرجل عند طريق مسدود
    Et maintenant moi, pour garder le meilleur pour la fin. Open Subtitles وأنا هُنا بنفسي الآن ، لذا فلندخر الهدية الأفضل للنهاية
    Tu as demandé une version tronquée donc je suis respectueusement passé à la fin. Open Subtitles طلبتَ نسخة مقطوعة، فتخطيت للنهاية احترامًا لطلبك.
    Même moi je m'ennuyais, je voulais juste voir si elle arrivait à le regarder jusqu'à la fin. Open Subtitles حتى أنا كنت أشعر بالملل , أردت فقط ان أرى أذا ما كان في استطاعتها أكماله للنهاية
    La prophétie dit que la vache rousse annonce la fin. Open Subtitles قالت النبؤة أنّ البقرة الحمراء ترمز للنهاية
    On avance jusqu'au bout, puis un autre prend notre place. Open Subtitles عليك الذهاب للنهاية ومنثمشخصآخر سيحلمكانهم.
    jusqu'au bout en un seul coup. Open Subtitles انظروا لهذا ، وصلت كرتي للنهاية بدفعة واحدة فقط
    Ça veut dire que j'irai avec lui jusqu'au bout, jusqu'à la fin, quelle qu'elle soit. Open Subtitles ..هذا يعني ان علي ان استكمل الرحلة و أمضي للنهاية أيا كانت العواقب
    Vous êtes prêt à aller jusqu'au bout? Autrement, je ne serais pas là à vous regarder manger. Open Subtitles هل أنت مستعد للإستمرار فى هذا الأمر للنهاية ؟ فى أى وضع آخر ، هل كنت سأجلس هنا لأراك تتناول طعامك ؟
    Encourager les pratiques de gestion tenant compte de l'approche de gestion durable des produits chimiques tout au long de leur cycle de vie, en mettant l'accent sur la prévention de la pollution à la source. UN 119- تشجيع الممارسات الإدارية التي تضع في اعتبارها نهج دورة الحياة الكاملة للإدارة المستدامة للمواد الكيميائية، مع التركيز على نُهج من البداية - للنهاية لمنع التلوث.
    Des stratégies et priorités tenant compte de l'approche de gestion durable des produits chimiques tout au long de leur cycle de vie, en particulier au plan de la prévention de la pollution à la source sont établies dans tous les pays. UN وضع إستراتيجيات، وأولويات، تأخذ في الاعتبار نهج دورة الحياة الكاملة للإدارة المستدامة للمواد الكيميائية، خاصة فيما يتعلق بنُهُج من البداية - للنهاية لمنع التلوث، في جميع البلدان.
    Quarante pour commencer, 40 au final. Open Subtitles أربعون ألف للبدايه , وأربعون ألف للنهاية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus