"للنهج القطاعية الشاملة" - Traduction Arabe en Français

    • approches sectorielles
        
    D'autres orateurs ont souscrit aux remarques figurant dans le rapport quant à la nécessité d'axer davantage les approches sectorielles sur les résultats. UN واتفق متحدثون آخرون مع التقرير من حيث أنه ينبغي للنهج القطاعية الشاملة أن تكون أكثر توجها نحو النتائج.
    Elles ont souscrit au principe d'une évaluation interpays des approches sectorielles. UN وأيّدت مفهوم التقييم المشترك بين البلدان للنهج القطاعية الشاملة.
    D'autres orateurs ont souscrit aux remarques figurant dans le rapport quant à la nécessité d'axer davantage les approches sectorielles sur les résultats. UN واتفق متحدثون آخرون مع التقرير من حيث أنه ينبغي للنهج القطاعية الشاملة أن تكون أكثر توجها نحو النتائج.
    Elles ont souscrit au principe d'une évaluation interpays des approches sectorielles. UN وأيّدت مفهوم التقييم المشترك بين البلدان للنهج القطاعية الشاملة.
    Elle a observé que dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, le FNUAP collaborait avec l'UNICEF et l'OMS à l'élaboration de principes directeurs concernant les approches sectorielles. UN وأشارت إلى أنه في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يتعاون الصندوق مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في وضع مبادئ توجيهية للنهج القطاعية الشاملة.
    Elle a observé que dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, le FNUAP collaborait avec l'UNICEF et l'OMS à l'élaboration de principes directeurs concernant les approches sectorielles. UN وأشارت إلى أنه في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يتعاون الصندوق مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في وضع مبادئ توجيهية للنهج القطاعية الشاملة.
    Se référant à l’expérience de son pays, la délégation a expliqué que l’assistance extérieure dans le cadre des approches sectorielles était canalisée par les ministères et les départements concernés et non pas fournie directement aux organismes ou ONG locales. UN وأوضح الوفد أنه فيما يتعلق ببلده، ستقدم المساعدة الخارجية للنهج القطاعية الشاملة عن طريق الوزارات واﻹدارات الحكومية المعنية، ولن تقدم مباشرة إلى الهيئات على مستوى المحافظات أو إلى المنظمات غير الحكومية.
    Se référant à l’expérience de son pays, la délégation a expliqué que l’assistance extérieure dans le cadre des approches sectorielles était canalisée par les ministères et les départements concernés et non pas fournie directement aux organismes ou ONG locales. UN وأوضح الوفد أنه فيما يتعلق ببلده، ستقدم المساعدة الخارجية للنهج القطاعية الشاملة عن طريق الوزارات والإدارات الحكومية المعنية، ولن تقدم مباشرة إلى الهيئات على مستوى المحافظات أو إلى المنظمات غير الحكومية.
    Au Bangladesh, une expérience réussie de planification décentralisée pour l'amélioration de l'enseignement a permis d'obtenir des fonds publics et des fonds communs affectés aux approches sectorielles, qui ont bénéficié à quelque 10 millions d'enfants. UN ففي بنغلاديش، أدى نجاح مشروع رائد لتخطيط عمليات تحسين المدارس في جميع المناطق، إلى حشد أموال للنهج القطاعية الشاملة ومن الحكومات لفائدة حوالى 10 ملايين طفل.
    On a élaboré une pochette d'information < < approches sectorielles > > qui a contribué à renforcer les capacités du personnel de l'UNICEF au Kenya, au Rwanda et en Ouganda. UN وقد سـاعدت مجموعة موارد جـمعـت للنهج القطاعية الشاملة في مجال التعليم في تعزيز قدرة موظفي اليونيسيف في أوغندا ورواندا وكـينيا.
    La délégation a ajouté que le FNUAP devrait collaborer avec d'autres organismes des Nations Unies en vue de l'élaboration d'une approche commune des Nations Unies aux approches sectorielles et a noté que le Bangladesh était un exemple de pays où les organismes des Nations Unies collaboraient dans le cadre du processus des bilans communs de pays. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي لصندوق السكان أن يعمل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى للتوصل إلى اتباع أسلوب مشترك للأمم المتحدة للنهج القطاعية الشاملة وذكر أن بنغلاديش تشكل مثالا عن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة من خلال عملية التقييمات القطرية المشتركة.
    La délégation a ajouté que le FNUAP devrait collaborer avec d'autres organismes des Nations Unies en vue de l'élaboration d'une approche commune des Nations Unies aux approches sectorielles et a noté que le Bangladesh était un exemple de pays où les organismes des Nations Unies collaboraient dans le cadre du processus des bilans communs de pays. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي لصندوق السكان أن يعمل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى للتوصل إلى اتباع أسلوب مشترك للأمم المتحدة للنهج القطاعية الشاملة وذكر أن بنغلاديش تشكل مثالا عن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة من خلال عملية التقييمات القطرية المشتركة.
    De plus, la tendance à l'intégration des services et le recours accru aux approches sectorielles font qu'il est difficile pour les pays de faire rapidement la différence entre les dépenses engagées pour les questions de population et pour d'autres questions de santé. UN كما أن الاتجاه المتزايد نحو تكامل الخدمات والاستعمال المتزايد للنهج القطاعية الشاملة في المساعدة الإنمائية يجعل من الصعب على البلدان أن تميز بسهولة بين النفقات المخصصة للسكان وتلك المخصصة للأنشطة المتصلة بالصحة.
    Au Mali et au Ghana, le Programme accéléré pour la survie et le développement de l'enfant a été intégré dans les approches sectorielles en matière de santé, les cadres de dépenses à moyen terme, les financements communs et l'appui budgétaire. UN 37 - وفي غانا ومالي، أدمج برنامج بقاء الطفل ونمائه المعجل في الأنشطة الرئيسية للنهج القطاعية الشاملة في قطاع الصحة، وأطر الإنفاق المتوسط الأجل، والتمويل من السلة، ودعم الميزانية.
    Dans un certain nombre de pays, dont le Burkina Faso, le Malawi et la Papouasie-Nouvelle-Guinée, l'UNICEF a pu renforcer ses activités promotionnelles en faveur des enfants et mobiliser de nouvelles ressources en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement en contribuant directement aux fonds communs affectés aux approches sectorielles. UN 198 - وفي بعض البلدان، بما في ذلك بوركينا فاسو وملاوي وبابوا غينيا الجديدة، عززت اليونيسيف دورها كمدافع عن الأطفال وقدرتها على حشد الموارد لتحقيق الأهداف المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية، من خلال المساهمة المباشرة في الأموال المجمعة للنهج القطاعية الشاملة.
    L'expérience de UNICEF a montré que, de manière générale, il est utile d'intégrer dans des approches sectorielles des domaines intersectoriels et pluridisciplinaires comme la nutrition, le développement intégré du petit enfant et le VIH/sida, bien que cela complique le rôle des organismes des Nations Unies. UN 46 - وقد بينت تجربة اليونيسيف أن دمج المجالات القطاعية الشاملة والمتعددة النظم من قبيل التغذية والنماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في الأنشطة الرئيسية للنهج القطاعية الشاملة ما فتئ يشكل إجراء مفيدا بصفة عامة، بالرغم من أنه يشكل دورا صعبا لوكالات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus