"للنهوض بالتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • pour promouvoir le développement
        
    • pour la promotion du développement
        
    • à la promotion du développement
        
    • de promouvoir le développement
        
    • en faveur du développement
        
    • pour faire progresser le développement
        
    • de promotion du développement
        
    • visant à promouvoir le développement
        
    • pour favoriser le développement
        
    • de la promotion du développement
        
    • pour faire avancer le développement
        
    • de favoriser le développement
        
    • à faire progresser le développement
        
    • visant à promouvoir un développement
        
    • fins de la réalisation du développement
        
    À cet égard, il importe de souligner que des efforts particuliers doivent être faits en matière de recherche pédagogique pour promouvoir le développement. UN ومن المهم في هذا السياق أن نؤكد على ضــرورة بذل جهود خاصة في مجال البحوث التعليمية للنهوض بالتنمية.
    La nécessité de mobiliser les ressources intérieures pour promouvoir le développement durable est reconnue dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN 47 - وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد سلّمت بالحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Il doit constituer une tribune dynamique propice à une concertation régulière, à l'établissement de bilans et à la définition de programmes pour la promotion du développement durable. UN وسيتولى أيضا توفير منبر نشط لإجراء الحوارات بشكل منتظم وتقييم الأوضاع ووضع الخطط للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Nous réaffirmons que les politiques sociales sont indispensables à la promotion du développement durable. UN ونعيد تأكيد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Nauru continuait à soutenir le secteur privé dans l'objectif de promouvoir le développement et la croissance économique. UN وواصلت ناورو رعاية القطاع الخاص كوسيلة للنهوض بالتنمية والنمو الاقتصادي.
    Les Etats-Unis espèrent que le rapport contribuera à susciter un débat et un programme de travail plus pragmatiques en faveur du développement. UN والولايات المتحدة تأمل أن يساعد التقرير في التحفيز على إجراء مناقشة أكثر واقعية ووضع برنامج عمل للنهوض بالتنمية.
    L'intégration sociale a été décrite comme étant à la fois un objectif et un processus où les sociétés s'engagent pour faire progresser le développement social. UN ووصِـف الإدماج الاجتماعي بأنه هدف وعملية على السواء، تنخرط فيها المجتمعات للنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    L'éducation est un instrument fondamental, ont dit les Présidents, pour promouvoir le développement et l'équité. UN وكما قال رؤساؤنا، فإن التعليم أداة رئيسية للنهوض بالتنمية والمساواة.
    Le sentiment collectif de honte que suscite en nous l'existence de la pauvreté au milieu de la richesse doit s'exprimer dans nos efforts conjoints pour promouvoir le développement. UN إن احساسنا الجماعي بالعار إزاء الفقر الموجود وسط هذه الثروات ينبغي أن يجد تعبيرا عنه في عملنا المشترك للنهوض بالتنمية.
    S'agissant du développement de l'Amérique centrale, le Canada applaudit les efforts que les gouvernements de l'Amérique centrale déploient pour promouvoir le développement social et économique à l'échelle régionale. UN وفيما يتعلق بالتنمية في أمريكا الوسطى، تشيد كندا بجهود حكومة أمريكا الوسطى للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية على أساس اقليمي.
    La Norvège consacre des ressources financières importantes à l'appui des efforts déterminants des Nations Unies pour promouvoir le développement social et économique de l'Afrique. UN وتوفر النرويج موارد مالية ذات شأن لكي تدعم الجهود الفائقة اﻷهمية التي تبذلها اﻷمم المتحدة للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
    Les pays en développement ont besoin de courants importants de capitaux d'investissements étrangers pour promouvoir le développement économique, la croissance économique soutenue ainsi que le développement social et humain. UN إننا في البلدان النامية نطلب تدفقات رأسمالية استثمارية أجنبية كبيرة للنهوض بالتنمية الاقتصادية والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية والبشرية.
    Disponibilité des ressources pour la promotion du développement culturel et la participation populaire à la vie culturelle UN توافر الموارد للنهوض بالتنمية الثقافية والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية
    Il ne fait aucun doute que le Sommet a créé un cadre sans précédent pour la promotion du développement social partout dans le monde. UN وبالتأكيد فإن القمة أوجدت إطارا فريدا لم يسبق له مثيل للنهوض بالتنمية الاجتماعية في جميع أنحاء العالم.
    Cela pourrait favoriser une application effective de telles mesures, essentielle à la promotion du développement durable. UN وقد يساعد ذلك على تنفيذها بفعالية، وهو أمر أساسي للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Caractère limité des ressources naturelles - énergégiques, hydriques, minières, agricoles - qui permettraient de promouvoir le développement UN محدودية الموارد الطبيعية للنهوض بالتنمية: الطاقة والمياه والمعادن والزراعة
    Nous apprécions aussi les initiatives de la Francophonie en faveur du développement économique. UN كما نقدر مبادرات الجماعة الفرنكوفونية للنهوض بالتنمية الاقتصادية.
    Le document final de Kingston a reconnu l'importance de la promotion de l'identité culturelle pour faire progresser le développement durable et a demandé que la stratégie d'éradication de la pauvreté soit centrée sur l'être humain. UN وتعترف وثيقة كينغستون الختامية بأهمية تعزيز الهوية الثقافية للنهوض بالتنمية المستدامة، وتدعو إلى اتّباع نهج محوره الإنسان من أجل القضاء على الفقر.
    Nous comptons bien poursuivre cette coopération, et nous exprimons l'espoir que d'autres pays s'associeront à l'importante mission de promotion du développement dans ce pays. UN ونتطلع الى مزيد من التعاون، ونعرب عن أملنا في أن تشارك بلدان أخرى في هذه المهمة الهامة للنهوض بالتنمية هناك.
    iv) Nombre de pays partenaires importants qui entreprennent des activités de sensibilisation visant à promouvoir le développement urbain durable UN ' 4` عدد البلدان الشريكة الرئيسية التي تضطلع بأنشطة التوعية للنهوض بالتنمية الحضرية المستدامة
    * Un plus grand nombre de sociétés et secteurs prennent part à des initiatives internationales librement consenties pour favoriser le développement durable. UN زيادة عدد الشركات والقطاعات المنخرطة في مبادرات طوعية دولية للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Ils ont donc fait de l'intégration sociale le cadre global de la promotion du développement social et de l'élaboration des politiques sociales. UN وهكذا أُقر الإدماج الاجتماعي بوصفه الإطار العام للنهوض بالتنمية الاجتماعية ورسم السياسات الاجتماعية.
    La poursuite de la coopération Sud-Sud sur ces questions ajoutera de nouvelles dimensions politiques majeures aux affaires internationales et réorientera les activités opérationnelles conjointes que les pays en développement mènent pour faire avancer le développement durable. UN وإن استمرار التعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذه المسائل سوف يضيف للشؤون الدولية أبعادا سياساتية جديدة ويعيد توجيه الجهود التنفيذية المشتركة التي تبذلها البلدان النامية للنهوض بالتنمية المستدامة.
    :: Faire prendre conscience de questions d'ordre international afin de favoriser le développement stratégique, économique et social du pays; UN إذكاء الوعي بالقضايا الدولية للنهوض بالتنمية القطرية من النواحي الاستراتيجية والاقتصادية والاجتماعية
    Cependant, beaucoup ont rappelé que ces accords devaient être conçus de façon à faire progresser le développement et promouvoir et appuyer l'intégration régionale dans les pays en développement, conformément aux règles de l'OMC. UN وفي الوقت نفسه، نبّه الكثير منهم إلى ضرورة أن تصمم هذه الاتفاقات بطريقه تؤدي للنهوض بالتنمية وتعزيز التكامل الإقليمي في البلدان النامية ودعمه بما يتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Toutefois, ces efforts doivent s'accompagner de mesures visant à promouvoir un développement économique et social durable. UN لكن تلك الجهود يجب أن تقترن بأعمال للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    h) Accroîtra la participation et le rôle actif de la société civile et d'autres parties prenantes pertinentes dans les instances internationales compétentes et à cet égard encouragera la transparence et une large participation du public ainsi que l'instauration de partenariats aux fins de la réalisation du développement durable; UN (ح) تعزيز مشاركة هيئات المجتمع المدني والجهات المعنية الأخرى وانخراطها بهمة في المنتديات الدولية المعنية، والعمل، في هذا الصدد، على تشجيع توخي الشفافية والمشاركة الواسعة للجمهور وإقامة الشراكات للنهوض بالتنمية المستدامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus