"للنهوض بحقوق المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • pour promouvoir les droits des femmes
        
    • de promotion des droits de la femme
        
    • de promotion des droits des femmes
        
    • pour promouvoir les droits de la femme
        
    • en faveur des droits des femmes
        
    • pour faire progresser les droits des femmes
        
    • la promotion des droits des femmes
        
    • de promouvoir les droits des femmes
        
    • de promouvoir les droits de la femme
        
    • pour la progression des droits des femmes
        
    • de promotion des droits fondamentaux des femmes
        
    Le Bénin a cité à titre d'exemples l'abolition de la peine de mort, les efforts déployés pour promouvoir la paix et l'harmonie par le truchement de la Commission Vérité, Justice et Réconciliation ainsi que les mesures prises pour promouvoir les droits des femmes et des enfants et améliorer les conditions de vie de la population. UN وعددت بنن على سبيل المثال إلغاء عقوبة الإعدام، وبذل جهود لتعزيز السلم والوئام عن طريق لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة، والقيام بخطوات للنهوض بحقوق المرأة والطفل، وتحسين الظروف المعيشية لشعب توغو.
    Les organismes des Nations Unies ont pris plusieurs mesures pour promouvoir les droits des femmes et des filles. UN 47 - واتخذت كيانات الأمم المتحدة خطوات عديدة للنهوض بحقوق المرأة والطفلة.
    Sans leur participation et leur approbation, aucune stratégie de promotion des droits de la femme ne réussira. UN وبدون مشاركة وتأييد منهم لن تنجح أي استراتيجية للنهوض بحقوق المرأة.
    En partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies, elle développe et renforce ses capacités de promotion des droits des femmes et des enfants par des interventions touchant à la législation, aux politiques et aux budgets aux niveaux national, régional et mondial. UN وتعمل اليونيسيف، بالشراكة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، على تطوير وتعزيز قدراتها للنهوض بحقوق المرأة والطفل، عن طريق القوانين، والسياسيات، والميزانيات، على الصعد الوطنية الإقليمية والعالمية.
    On a également mis au point des systèmes d'information pour promouvoir les droits de la femme. UN وطورنا أيضا نظم معلومات للنهوض بحقوق المرأة.
    La Nouvelle Association s'associe à d'autres organisations non gouvernementales pour demander que ce nouvel organisme soit doté d'un mandat fort et d'un financement substantiel de manière à jouer un rôle primordial dans les politiques en faveur des droits des femmes et de l'égalité entre les sexes. UN وتضم الرابطة صوتها إلى صوت المنظمات غير الحكومية الأخرى في الدعوة إلى منح الكيان ولاية قوية وتمويل ضخم، كي يتمكن من إظهار القيادة السياسية للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Mme Pimentel dit qu'il est positif que la délégation israélienne estime qu'il reste encore beaucoup à faire pour faire progresser les droits des femmes. UN 15 - السيدة بيمنتيل: قالت إن تقييم الحالة من جانب الوفد الإسرائيلي بما مفاده أنه لايزال ينبغي عمل المزيد للنهوض بحقوق المرأة تقييم إيجابي.
    Il s'est réjoui du nombre de lois adoptées pour promouvoir les droits des femmes, du niveau élevé de scolarisation dans l'enseignement primaire ainsi que des taux d'alphabétisation. UN ولاحظت ميانمار بارتياح عدد القوانين الصادرة للنهوض بحقوق المرأة وارتفاع مستوى الالتحاق بالمدرسة الابتدائية ومعدلات محو الأمية.
    Le Comité a remercié le Rapporteur spécial de sa déclaration. Il a rappelé qu’il encourageait tous les organismes des Nations Unies à renforcer leur coopération et à coordonner au mieux leurs activités pour promouvoir les droits des femmes. UN ٤٧٥ - وتناول الخبراء العرض الذي قدمه المقرر الخاص بالتعليق، فشكروه عليه وأشاروا إلى أنه يرمي إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين جميع آليات اﻷمم المتحدة للنهوض بحقوق المرأة.
    Le Comité a remercié le Rapporteur spécial de sa déclaration. Il a rappelé qu’il encourageait tous les organismes des Nations Unies à renforcer leur coopération et à coordonner au mieux leurs activités pour promouvoir les droits des femmes. UN ٤٧٦ - وتناول الخبراء العرض الذي قدمه المقرر الخاص بالتعليق، فشكروه عليه وأشاروا إلى أنه يرمي إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين جميع آليات اﻷمم المتحدة للنهوض بحقوق المرأة.
    669. L'Algérie a félicité la Jordanie pour les efforts qu'elle faisait pour promouvoir les droits des femmes, lutter contre la violence dont elles étaient victimes, leur permettre de participer à la prise de décisions et lutter contre certains préjugés sociaux. UN 669- وأثنت الجزائر بالأردن على ما يبذله من جهود للنهوض بحقوق المرأة والتصدي لأعمال العنف المرتكبة ضدها وتمكينها من المشاركة في اتخاذ القرار ومكافحة بعض أوجه التحامل الاجتماعي.
    Elle a recommandé à Djibouti de lancer un programme national de promotion des droits de la femme et de réinsertion des victimes de la pauvreté et des mutilations sexuelles et de mettre en place un cadre pour la promotion de la liberté de la presse. UN وأوصت جيبوتي بأن تضع برنامجاً وطنياً للنهوض بحقوق المرأة وإعادة تأهيل ضحايا الفقر والتشويه الجنسي، ووضع إطار لتعزيز حرية الصحافة.
    L'Institut nicaraguayen de la femme met en œuvre un programme de promotion des droits de la femme visant à renforcer la participation des femmes, réduire la pauvreté et favoriser le développement de la famille et de la communauté. UN ويعكف المعهد النيكاراغوي للمرأة على وضع برنامج للنهوض بحقوق المرأة بغية تعزيز مشاركتها في الشأن العام وتقليص معدل الفقر في صفوفها وتنمية الأسرة والمجتمع المحلي.
    L'Institut nicaraguayen de la femme met en œuvre un programme de promotion des droits de la femme visant à renforcer la participation des femmes, réduire la pauvreté et favoriser le développement de la famille et de la communauté. UN ويعكف المعهد النيكاراغوي للمرأة على وضع برنامج للنهوض بحقوق المرأة بغية تعزيز مشاركتها في الشأن العام وتقليص معدل الفقر في صفوفها وتنمية الأسرة والمجتمع المحلي.
    2.4 La mise en œuvre de la politique nationale de promotion des droits des femmes et les progrès enregistrés UN 2-4 تطبيق السياسة الوطنية للنهوض بحقوق المرأة وأوجه التقدم المحرز
    26. Poursuivre l'effort de promotion des droits des femmes et de l'égalité des sexes (Philippines); UN 26- مواصلة بذل جهودها للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين (الفلبين)؛
    84. De nombreux efforts sont entrepris, conformément aux orientations royales pour promouvoir les droits de la femme et assurer sa véritable participation au développement humain durable du pays. UN 84- وتبذل جهود كثيرة، وفقاً للتوجيهات الملكية، للنهوض بحقوق المرأة وضمان مشاركتها الحقيقية في التنمية البشرية المستدامة للبلد.
    Au cours de la période considérée, la capacité de la BWA a été renforcée pour lui permettre de travailler davantage à plaider et à agir auprès des gouvernants en faveur des droits des femmes. UN 140 - وأثناء الفترة قيد الاستعراض، عُززت قدرات مكتب شؤون المرأة لجعلها تدعم بشكل أفضل عمله في مجالي الدعوة والسياسة للنهوض بحقوق المرأة.
    Le Haut-Commissariat est confiant que le dialogue entre le Comité et l'État partie conduira à davantage de progrès dans la promotion des droits des femmes. UN والمفوضية على ثقة أن الحوار بين اللجنة والدولة الطرف سيؤدي إلى إحراز مزيد من التقدم للنهوض بحقوق المرأة.
    Le processus d'adhésion devant néanmoins constituer un moyen de promouvoir les droits des femmes et l'égalité entre les sexes. UN واستخدام المشروع عملية ارتقاء الاتحاد الأوروبي للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    La ratification de la convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDAW/CEDEF) exprime la volonté des pouvoirs publics de promouvoir les droits de la femme qui représente plus de 52% de la population. UN ويعبِّر التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن إرادة السلطات العامة للنهوض بحقوق المرأة التي تمثل أكثر من 52 في المائة من السكان.
    Ce cadre stratégique et conceptuel constitue une base essentielle pour la progression des droits des femmes dans le domaine de l'éducation. UN 220 - إن هذا الإطار الاستراتيجي والمفاهيمي يعدّ ركيزة أساسية للنهوض بحقوق المرأة في المجال التعليمي.
    Résultat 8. Accroissement du nombre de modèles efficaces de promotion des droits fondamentaux des femmes et d'élimination de l'inégalité entre les sexes établis dans le cadre d'initiatives communautaires. UN النتيجة 8 - تُسفر المبادرات المجتمعية عن عدد متزايد من النماذج الفعّالة للنهوض بحقوق المرأة والقضاء على اللامساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus