"للنواب" - Traduction Arabe en Français

    • aux députés
        
    • des délégués
        
    • des procureurs
        
    • pour les députés
        
    • des parlementaires
        
    • Chambre d'assemblée
        
    • parlement
        
    • la Chambre des députés
        
    Mon bureau et le Groupe international de police (GIP) ont apporté un soutien logistique aux députés de la Fédération. UN وقد قام مكتبي وقوة الشرطة الدولية بتوفير دعم السوقيات للنواب من الاتحاد.
    51. La Constitution garantit aux députés l'immunité parlementaire. UN 51- ويكفل الدستور الحصانة البرلمانية للنواب.
    Elle demandait notamment au syndicat de modifier un article de manière à préciser que l'assemblée nationale des délégués se réunirait au moins tous les six mois, conformément à la loi. UN جاء من بينها، طلب تعديل إحدى المواد بحيث تنص على أن تجتمع الجمعية الوطنية للنواب كل ستة أشهر على الأقل، على النحو المنصوص عليه في القانون.
    Quelles mesures l'État partie a-t-il prises pour lutter contre la corruption reprochée aux magistrats ? Donner des renseignements au sujet des pouvoirs étendus des procureurs. UN وما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة فساد القضاة؟ رجاء تقديم معلومات عن السلطات الواسعة النطاق للنواب.
    A l'occasion des 50 ans de la Déclaration des droits de l'Homme, le CADEF a organisé 2 sessions d'information pour les députés sur les Droits Humains à l'ONU et au Mali. UN - بمناسبة مرور 50 عاماً على صدور إعلان حقوق الإنسان، قامت اللجنة بتنظيم اثنتين من الدورات الإعلامية للنواب حول حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ومالي.
    L'UNODC, l'UN.GIFT et l'UIP ont ensuite établi, à l'intention des parlementaires, un guide contenant une compilation des textes de lois et des bonnes pratiques élaborées dans le monde pour lutter contre la traite des personnes. UN وفي إطار المتابعة لذلك المنتدى، وضع المكتب والمبادرة العالمية والاتحاد البرلماني الدولي دليلاً للنواب البرلمانيين يتضمن مجموعة من القوانين الدولية والممارسات الفضلى الموضوعة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Le Conseil exécutif est remplacé par un Cabinet, le Ministre principal par un Premier Ministre et le Conseil législatif par une Chambre d'assemblée. UN واستعيض عن المجلس التنفيذي بمجلس للوزراء، وعن منصب الوزير الأول بمنصب رئيس للوزراء، وعن المجلس التشريعي بمجلس للنواب.
    - Séminaires sur les femmes à l'intention de membres du parlement, de Gouverneurs et de journalistes; UN عقد حلقات دراسية بشأن نوع الجنس للنواب والوزراء وحكام المقاطعات والصحفيين؛
    Les commissions de la Chambre des députés sont saisies de ce projet de loi. UN وتعكف لجان الغرفة الوطنية للنواب على النظر في مشروع القانون المذكور.
    L'essor politique du pays a véritablement été amorcé en 1946 avec la promulgation de la quatrième Constitution française : ce texte instaura un régime d'assemblée permettant aux députés élus dans les territoires français d'outre—mer de siéger à la seconde chambre du parlement de la métropole. UN وبدأ التطور السياسي للبلد أول ما بدأ في عام 1946 لدى اصدار الدستور الفرنسي الرابع: وقد نص هذا الصك على إنشاء نظام المجالس الذي سمح للنواب المنتخبين في الأقاليم الفرنسية الواقعة عبر البحار بحضور جلسات المجلس الثاني من مجلسي البرلمان في العاصمة.
    a) Définir les pouvoirs que le tribunal suprême électoral conférera aux députés élus; UN )أ( تقييم أوراق الاعتماد التي تمنحها المحكمة الانتخابية العليا للنواب المنتخبين؛
    70. Outre l'autonomie financière qu'elles accordent à l'Assemblée nationale, les dispositions constitutionnelles assurent l'indépendance du pouvoir législatif et garantissent l'immunité (art. 51) aux députés qui ne peuvent être poursuivis ou arrêtés pour des votes ou opinions exprimées dans l'exercice de leur fonction. UN 70- وبالإضافة إلى الاستقلالية المالية التي تمنحها الأحكام الدستورية للجمعية الوطنية فإن هذه الأحكام تؤمن الاستقلال عن السلطة التشريعية وتكفل الحصانة (المادة 51) للنواب الذين لا يمكن ملاحقتهم أو اعتقالهم بسبب تصويتهم أو ما يعربون عنه من آراء في أثناء اضطلاعهم بوظائفهم.
    Un programme de formation préalable a été établi à l'intention des délégués, et un ordre du jour comprenant les questions essentielles concernant les femmes a été établi. UN وقد تقرر تنفيذ برنامج تدريب للنواب قبل انعقاد البرلمان واعتمد جدول أعمال أساسي يشتمل على قضايا جوهرية تخص المرأة.
    Elle demandait notamment au syndicat de modifier un article de manière à préciser que l'assemblée nationale des délégués se réunirait au moins tous les six mois, conformément à la loi. UN ومن بينها، طلب تعديل إحدى المواد بحيث تنص على أن تجتمع الجمعية الوطنية للنواب كل ستة أشهر على الأقل، على النحو المنصوص عليه في القانون.
    13. En 1992, les amendements apportés à la Constitution et la réforme du système électoral ont renforcé les fondements démocratiques du système cubain et permis − notamment − l'élection au suffrage direct et secret des députés de l'Assemblée nationale et des délégués des assemblées provinciales. UN 13- وفي عام 1992، وطد إصلاح للدستور وللنظام الانتخابي الكوبي الأسس الديمقراطية لهذا النظام ومكّن، ضمن جملة أمور، الانتخاب المباشر للنواب في الجمعية العامة وللمندوبين في جمعيات المحافظات بالاقتراع السري.
    1992 Conférence des procureurs généraux des petites juridictions du Commonwealth, tenue à Nicosie, à laquelle il a présenté des documents. UN 1992 مشارك ومقدم ورقة في مؤتمر الكمنولث للنواب العامين من الولايات القضائية الصغيرة، نيقوسيا.
    De nouveau, il a été souligné que les gendarmes, comme les policiers, étaient les auxiliaires des procureurs, sous la supervision et la surveillance desquels ils travaillent. UN ومرة أخرى تم التأكيد على أن رجال الدرك، مثل رجال الشرطة، إنما هم مساعدون للنواب العامين ويعملون تحت إشرافهم ورقابتهم.
    Les parquets comportent également un comité des procureurs qui prend les décisions les plus importantes à la majorité de ses membres. UN وتنطوي النيابات أيضا على لجنة للنواب العامين تتخذ أهم القرارات بأغلبية أعضائها.
    Cependant, il y a lieu de noter que l'accès aux chambres du parlement est subordonné à l'élection des candidats au suffrage universel direct et indirect pour une durée de cinq ans pour les députés et six ans pour les sénateurs. UN 75 - ومع ذلك فإنه لا بد من ملاحظة أن الوصول إلى غرفتي البرلمان يتم على أساس انتخاب المرشحين في الاقتراع العام المباشر وغير المباشر لمدة خمسة أعوام للنواب وستة أعوام للشيوخ.
    :: De créer des bureaux provinciaux des parlementaires dans chaque circonscription afin que les députés et les sénateurs soient toujours près de la population qu'ils représentent. UN :: إنشاء مكاتب إقليمية لأعضاء البرلمان في كل دائرة انتخابية ليتسنى للنواب وأعضاء مجلس الشيوخ أن يكونوا قريبين في أي وقت من السكان الذين يمثلونهم.
    En collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, une assistance technique a été fournie à l'Organisation mondiale des parlementaires contre la corruption (GOPAC) pour conseiller leurs Premiers Ministres sur leur rôle dans l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وبالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، قُدم الدعم التقني للمنظمة العالمية للبرلمانيين المناهضين للفساد من أجل إسداء المشورة للنواب البرلمانيين بشأن الدور المنوط بهم في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    163. Conformément au Décret constitutionnel de 2007 des îles Vierges, la population est représentée par un système de gouvernement ministériel, dirigé par un premier ministre élu, un conseil des ministres et la Chambre d'assemblée. UN 163- وينص القانون الدستوري لجزر فرجن لعام 2007 على أن يتم تمثيل الشعب بنظام حكم وزراي، برئاسة رئيس وزراء منتخب، ومجلس للوزراء ومجلس للنواب.
    Conformément au décret constitutionnel de 1982, le Gouvernement du territoire est constitué d'un Gouverneur, d'un Conseil exécutif et d'une Chambre d'assemblée. UN 7 - استنادا إلى مرسوم أنغيلا (الدستوري) لعام 1982، تتألف حكومة أنغيلا من الحاكم، ومجلس تنفيذي ومجلس للنواب.
    Le pouvoir législatif réside dans un parlement bicaméral, composé d'une Chambre haute (Sénat) et d'une Chambre basse (Chambre des représentants). UN والسلطة التشريعية يتولاها برلمان ذو مجلسين، مجلس للشيوخ ومجلس للنواب.
    Les sièges de député ainsi alloués s'ajoutent au nombre total habituel de sièges à la Chambre des députés. UN وتضاف مقاعد النواب المخصصة على هذا النحو إلى العدد الاجمالي النظامي للنواب في مجلس النواب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus