L'amendement constitutionnel no 45 porte également création du Conseil national du ministère public. | UN | وينص التعديل الدستوري رقم 45 كذلك على إنشاء مجلس وطني للنيابة العامة. |
Le ministère public et les avocats auront les droits et les pouvoirs que leur confèrent les articles 198 et 203. | UN | وتكون للنيابة العامة وللمدافعين الواجبات والصلاحيات الممنوحة لهم بموجب المادتين ٨٩١ و٣٠٢. |
La publication de principes directeurs et d'autres instructions générales à l'intention du ministère public peut être importante pour assurer la cohérence de son action. | UN | وقد يكتسي إصدار توجيهات في مجال السياسة العامة وتعليمات عامة أخرى للنيابة العامة أهمية لتحقيق الاتساق في أعمال الدائرة. |
Les cas liés à des agents de la force publique sont examinés par le service d'investigation du bureau du Procureur général de Mongolie. | UN | وتتولى وحدة التحقيق التابعة للنيابة العامة لمنغوليا النظر في القضية المتصلة بموظفي إنفاذ القانون. |
Bureau du parquet de Miguel Hidalgo | UN | وكالة ميغيل هيدالغو التابعة للنيابة العامة |
Quant à l'article 226, il dispose ce qui suit: < < Seul le parquet peut faire appel d'une ordonnance de remise en liberté d'un prévenu placé en détention avant jugement. > > . | UN | وجعلت المادة 226 للنيابة العامة وحدها أن تطعن في الأمر الصادر بالإفراج عن المتهم المحبوس احتياطياً. |
Dès lors que la violation du droit constitue une infraction, le ministère public peut également engager des poursuites, que la victime se constitue ou non partie civile. | UN | ومتى كان انتهاك القانون جناية، جاز للنيابة العامة أيضاً القيام بملاحقات، سواءً كان الضحية مدعياً مدنياً أم لا. |
Cette imprécision ouvre la porte à de nombreux abus de la part du ministère public; | UN | ويتيح هذا الإبهام للنيابة العامة فرصاً كبيرة لإساءة استخدامه؛ |
Il est aussi prévu que le ministère public prolonge l'arraigo pour une période de quarante jours. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينص الدستور على أن للنيابة العامة أن تمدد الاحتجاز على ذمة التحقيق لأربعين يوماً آخرين. |
Onze unités du ministère public sont encore dans les installations militaires, compromettant l'impartialité des enquêtes. | UN | ولا تزال 11 وحدة للنيابة العامة موجودة في المرافق العسكرية، وهي تشمل مسألة نزاهة التحقيقات. |
:: Secrétaire général du ministère public de l'État de Bahia | UN | الأمين العام للنيابة العامة لولاية باهيا |
À titre d'exemple, il est remis à cet effet le texte utilisé par le service du ministère public Miguel Hidalgo-4: | UN | وعلى سبيل المثال، يرد أدناه النص الذي تستعمله وكالة ميغيل هيدالغو - 4 التابعة للنيابة العامة لهذه الأغراض: |
Décision no A/008/2007 qui a porté création d'un service du ministère public spécialisé dans la protection des personnes autochtones. | UN | القرار A/008/2007 الذي ينشئ وكالة للنيابة العامة متخصصة في تناول المسائل المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية؛ |
Sections du bureau du Procureur général créées en 2007 | UN | النيابات المنشأة خلال عام 2007 المصدر: التقرير السنوي للنيابة العامة لعام 2007. |
Répartition des membres du bureau du Procureur général travaillant dans différentes sections du Bureau dans les gouvernorats du Yémen | UN | المصدر: التقرير السنوي للنيابة العامة لعام 2006. |
La violence à l'égard des femmes et la traite de personnes: type d'intervention du parquet spécialisé dans les actes de violence à l'encontre des femmes; | UN | العنف القائم على الجنس والاتجار بالأشخاص: إجراءات قياسية للنيابة العامة الخاصة فيما يتعلق بجرائم العنف ضد النساء؛ |
Substitut au sein de la section économique et financière du parquet du Tribunal de grande instance de Lille | UN | وكيل النيابة في القسم الاقتصادي والمالي التابع للنيابة العامة في المحكمة الابتدائية في لِيل |
Aux termes de l'article 226, seul le parquet peut faire appel d'une ordonnance de remise en liberté d'un prévenu. | UN | وجعلت المادة 226 للنيابة العامة وحدها أن تطعن في الأمر الصادر بالإفراج عن المتهم المحبوس احتياطياً. |
L'article 47 du Code stipule en outre que toute personne ayant connaissance de la commission d'une infraction passible de poursuites par le ministère public doit en notifier celui-ci ou tout officier de police judiciaire. | UN | كما تقضي المادة 47 من قانون الإجراءات الجنائية بأن لكل من علم بوقوع جريمة، يجوز للنيابة العامة رفع الدعوى عنها أن يبلغ النيابة العامة بها أو أحد مأموري الضبط القضائي. |
Le tribunal avait conclu que l'accusation n'avait aucun moyen de démontrer au-delà de tout doute raisonnable la culpabilité de l'accusé. | UN | ورأت المحكمة أنه لا يمكن للنيابة العامة بحال من الأحوال أن تثبت ذنب المتهم بدون شك معقول. |
Les organes du ministère public sont le Procureur national, qui fait partie du Ministère de la justice, les procureurs d'appel et les procureurs provinciaux et régionaux. | UN | والوحدات التنظيمية للنيابة العامة هي: المكتب الوطني للنائب العام الذي يشكل عنصرا من العناصر المكونة لوزارة العدل، ونيابة الاستئناف، ونيابات المقاطعات والأقاليم. |
La plupart des personnes citées dans la lettre du Rapporteur spécial, soit n'avaient pas porté plainte, soit avaient indiqué aux services du Procureur général que les dommages subis durant l'affrontement avec la police étaient négligeables. | UN | وذكرت الحكومة أن معظم الأشخاص المشار إليهم في رسالة المقرر الخاص إما أنهم لم يشتكوا أو أنهم ذكروا للنيابة العامة أن الخسائر التي عانوا منها خلال الاصطدامات مع الشرطة لا تذكر. |
M. Jorge Mario García Laguardia, Procureur aux droits de l'homme; directeurs régionaux de la Procurature aux droits de l'homme | UN | السيد خورخي ماريو غارسيا لاغارديا، المدعي العام لحقوق اﻹنسان؛ والمديرون اﻹقليميون للنيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان؛ |
J'ai décidé d'être candidat au poste de procureur général. | Open Subtitles | لذا... لهذا قررتُ بأنّ أترشح للنيابة العامة |
Si vous m'aviez demandé il y a 6 ans ce que je ferais aujourd'hui, je n'aurais pas répondu que je me présenterais en tant que procureur. | Open Subtitles | إذا كنتَ قد سألتّني منذُ ستة سنوات ؛ ماذا قد أفعله الآن فأنا لنْ أترشح للنيابة العامة |