La CARICOM se félicite des progrès réalisés dans les principaux domaines prioritaires du NEPAD. | UN | وترحب الجماعة الكاريبية بالتقدم المحرز في المجالات ذات الأولوية الرئيسية للنيباد. |
B. Appui technique à l'Autorité de planification et de coordination du NEPAD | UN | الدعم التقني المقدم لوكالة التخطيط والتنسيق التابعة للنيباد |
En attestent la dernière touche apportée aux plans d'action sous-régionaux du NEPAD concernant l'environnement, et l'élaboration des plans d'action nationaux. | UN | ويبرهن على ذلك إتمام خطط العمل البيئية دون الإقليمية للنيباد ووضع خطط عمل وطنية. |
Le projet fournit également un cadre valable sur lequel établir le programme de gouvernance qui a été adopté par le Comité des Chefs d'État chargé de la mise en œuvre du NEPAD. | UN | وأتاح المشروع أيضاً إطارا قيما لتنفيذ برامج الحوكمة التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية لرؤساء الدول، التابعة للنيباد. |
Tout d'abord, la principale caractéristique du NEPAD est qu'il a été mis en place et est géré par des pays africains. | UN | أولا، أن السمة الرئيسية للنيباد تتمثل في أن البلدان الأفريقية تتولى أمورها وتديرها بنفسها. |
De même, l'appui apporté par le PNUE et ses partenaires a contribué à rendre opérationnel le plan d'action du NEPAD pour l'initiative en faveur de l'environnement. | UN | وبالمثل، أسهم الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وشركائه في وضع خطة عمل المبادرة البيئية للنيباد موضع التنفيذ. |
L'appui apporté par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et les autres partenaires a, parmi les principaux effets qu'il a exercés, permis de rendre opérationnel le Plan d'action du NEPAD pour l'initiative en faveur de l'environnement. | UN | ومن بين الآثار الرئيسية للدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة والشركاء الآخرون تفعيل خطة عمل المبادرة البيئية للنيباد. |
Le PNUE continue d'appuyer la mise en œuvre des décisions de la Conférence et de son programme de travail, qui fait partie intégrante du plan d'action du NEPAD concernant l'initiative sur l'environnement. | UN | ويواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعم تنفيذ المقررات الصادرة عن المؤتمر وبرنامج عمله الذي هو جزء لا يتجزأ من خطة عمل المبادرة البيئية للنيباد. |
:: Le fait que les activités menées par les groupes ne tiennent pas suffisamment compte des plans et priorités stratégiques du NEPAD; | UN | :: عدم تركيز أنشطة المجموعات على الخطط الاستراتيجية والأولويات الحالية للنيباد/ الاتحاد الأفريقي. |
Des entités du système de l'ONU ont signalé diverses formes d'appui financier à des secteurs prioritaires du NEPAD et au développement de l'Afrique. | UN | وقد أبلغت كيانات منظومة الأمم المتحدة عن وجود أشكال شتى لتقديم الدعم المالي للقطاعات ذات الأولوية للنيباد ولتنمية أفريقيا. |
Il est important de souligner, dans ce contexte, le bilan louable enregistré par le système des Nations Unies en vue de la création d'un cadre opérationnel en faveur du NEPAD aux triples plans national, régional et mondial. | UN | وفي ذلك الصدد، من المهم التأكيد على النتيجة المحمودة التي سجلتها منظومة الأمم المتحدة بإنشاء إطار عملي للنيباد على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي. |
Elle rend hommage à l'action résolue du Secrétaire général et du Bureau de son Conseiller spécial pour l'Afrique en vue du renforcement de la coordination entre les différentes composantes du système international, afin de mobiliser l'appui nécessaire à la mise en oeuvre effective du NEPAD. | UN | كما نحيي الأمين العام ومكتب المستشار الخاص بشأن أفريقيا للجهود الحازمة التي بذلاها من أجل تعزيز التنسيق فيما بين مختلف أجهزة المنظومة الدولية وذلك لتوفير الدعم الضروري للتنفيذ الفعال للنيباد. |
Nous saluons également la mise en place de centres de coordination nationaux de l'application du NEPAD dans plusieurs pays africains. Ils devraient permettre d'assurer la cohésion, la cohérence et une meilleure coordination de la mise en oeuvre des politiques et programmes menés dans le cadre du NEPAD. | UN | كما نرحب أيضا بإنشاء مراكز تنسيق وطنية للنيباد في بضعة بلدان أفريقية من شأنها تشجيع التماسك والاتساق وتحسين التنسيق في تنفيذ السياسات والبرامج بموجب النيباد. |
Pour accroître la capacité institutionnelle du secrétariat du NEPAD et des communautés économiques régionales, la Fondation africaine pour le renforcement des capacités a accordé une subvention afin de fournir des ressources pour mettre au point les systèmes et procédures nécessaires. | UN | ولتعزيز القدرة المؤسسية للأمانة العامة للنيباد والمجتمعات الاقتصادية الإقليمية، تم الحصول على منحة من مؤسسة بناء قدرة أفريقيا لتوفير الموارد لاستحداث اللازم من النظم والإجراءات. |
Nous appuyons la mise en œuvre effective et rapide du NEPAD. | UN | ونؤيد التنفيذ الفعال المبكر للنيباد. |
De récentes estimations de l'Agence de planification et de coordination du NEPAD montrent également que les recettes publiques de source interne se sont accrues, passant de 129 milliards de dollars en 2002 à 472 milliards en 2008. | UN | كما توضِّح التقديرات الأخيرة التي أوردتها وكالة التخطيط والتنسيق التابعة للنيباد أن الإيرادات المتولّدة داخلياً طرأ عليها تحسُّن من مبلغ 129 مليار دولار في عام 2002 إلى 472 مليار دولار في عام 2008. |
Le dixième anniversaire du NEPAD pourrait constituer un tournant dans la mise en œuvre de ses priorités sectorielles. | UN | 78 -ويمكن أن تكون الذكرى السنوية العاشرة للنيباد نقطة تحول في تنفيذ أولوياتها القطاعية. |
B. Appui technique à l'Autorité de planification et de coordination du NEPAD 7 | UN | باء - الدعم التقني المقدم لوكالة التخطيط والتنسيق التابعة للنيباد 8 |
38. La CEA, en étroite collaboration avec l'APCN et d'autres partenaires, a continué d'apporter un appui technique à la mise en œuvre du NEPAD. | UN | 38- واصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم الدعم التقني لتنفيذ برنامج النيباد، وذلك في تعاون وثيق مع وكالة التخطيط والتنسيق التابعة للنيباد ومع سائر الشركاء. |
Le renforcement des capacités en sciences et technologie nucléaires, où un fort accent a été mis sur la formation de jeunes spécialistes africaines, représente l'une des grandes réalisations intervenues dans le cadre de l'appui de l'AIEA au NEPAD. | UN | 69 - ويمثل بناء القدرات في مجالي العلوم والتكنولوجيا النوويين أحد الإنجازات الرئيسية لدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية للنيباد مع إيلاء اهتمام كبير لتدريب الشابات الأفريقيات المهنيات. |
Il tient aussi compte des priorités stratégiques actuelles de la CEA, qui sont de promouvoir l'intégration régionale et d'aider le NEPAD à répondre aux besoins spécifiques de l'Afrique. | UN | ويتناول المشروع أيضا مجال التركيز الاستراتيجي الحالي للجنة الاقتصادية لأفريقيا على تعزيز التكامل الإقليمي والمساعدة على تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا دعما للنيباد. |