"للهجرة الداخلية" - Traduction Arabe en Français

    • migrations internes
        
    • migration interne
        
    • de migration
        
    • de migrations
        
    Parallèlement, la poursuite de la croissance économique suscite de plus en plus de migrations internes. UN وفي الوقت نفسه، فإن النمو الاقتصادي المتواصل يزيد من جاذبية جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية للهجرة الداخلية.
    Étude sur l'évolution du rôle des femmes dans différents pays de la sous-région connaissant de fortes migrations internes et externes UN دراسة عن الدور المتغير للمرأة في نخبة من بلدان المنطقة دون الإقليمية التي تشهد معدلات مرتفعة للهجرة الداخلية والخارجية
    Dans les régions rurales, le manque de pâturages et de terres arables fait obstacle au développement et entraîne des migrations internes vers la capitale. UN وفي المناطق الريفية، يؤدي النقص في المراعي واﻷراضي الخصبة إلى كبح التنمية، كما يشكل ذلك سببا للهجرة الداخلية نحو العاصمة.
    L’exode rural représente un type de migration interne parmi beaucoup d’autres. UN ٤١ - وانتقال الناس من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية ليس إلا شكلا واحدا من اﻷشكال الممكنة للهجرة الداخلية.
    Du fait de la migration interne, la densité de la population a considérablement augmenté dans certains départements : Central, Alto Paraná, Caaguazú, Amambay, Itapúa. UN ونتيجة للهجرة الداخلية زادت زيادة كبيرة الكثافة السكانية في المحافظة الوسطى ومحافظات باراناي وكاكوازيو وأمباباي وإيتابويا.
    Il convient dès lors d'organiser des voies de migration internes et transfrontières appropriées en toute sécurité et légalité et en bon ordre. UN وبالتالي، يجب خلق فرص مناسبة للهجرة الداخلية وعبر الحدود بحيث تكون آمنة وقانونية ومنظمة.
    E. Promouvoir les avantages des migrations internes UN هاء - تعزيز الأثر الإيجابي للهجرة الداخلية
    En outre, il apparaît que la plupart des pauvres vivent en milieu rural, mais que la pauvreté urbaine est également très répandue en raison des migrations internes imputables au conflit et aux risques naturels. UN وعلاوة على ذلك، تشير تلك النتائج إلى أن أغلب الفقراء هم من سكان الريف، رغم أن الفقر متفش أيضا في الوسط الحضري نتيجة للهجرة الداخلية بسبب الصراعات والمخاطر الطبيعية.
    Les villes forment le cœur du réseau mondial de communication, de transport et d'activité économique; c'est pourquoi elles concentrent les migrations internes et internationales. UN وتشكِّل المدن نقاطاً محورية في شبكة عالمية للاتصالات والنقل والنشاط الاقتصادي؛ ومن ثم، فهي بُؤر للهجرة الداخلية والدولية.
    La sécheresse chronique est l'une des causes profondes des migrations internes et de l'émigration au Cap-Vert. UN 18 - وأوضحت أن الجفاف المزمن يعتبر أحد الأسباب الأساسية للهجرة الداخلية والهجرة الخارجية في الرأس الأخضر.
    Au Rwanda, il a saisi l'occasion de la présentation de ce rapport pour aider à établir une brochure rendant compte de la situation en matière d'urbanisation et de son rapport avec les tendances et caractéristiques actuelles des migrations internes dans le pays, notamment des mesures à prendre pour que ces deux facteurs cessent de faire obstacle aux efforts de développement du pays. UN وفي رواندا، استغل الصندوق فرصة إصدار التقرير كي يساعد على إعداد نشرة تتضمن تفاصيل حالة عملية الحضرنة وعلاقتها بالاتجاهات والخصائص الحالية للهجرة الداخلية في البلد، بما في ذلك تدابير يتعين اتخاذها بغية كفالة ألا يشكل هذان العاملان تحديا رئيسيا مستمرا للجهود الإنمائية في البلد.
    La Division de la population du Département des affaires économiques et sociales produit des estimations comparables du nombre de migrants internationaux ventilées par âge, sexe et origine pour tous les pays et toutes les régions du monde, mais en ce qui concerne les migrations internes, l'établissement d'estimations mondiales n'en est qu'à ses débuts. UN 21 - مع أن شعبة السكان في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تصدر تقديرات قابلة للمقارنة لعدد المهاجرين الدوليين بحسب السن ونوع الجنس والمنشأ لجميع دول العالم ومناطقه، فإنّ وضع تقديرات على الصعيد العالمي للهجرة الداخلية لا يزال في مرحلة مبكرة.
    d) Les modifications dans la répartition de la population, notamment les déterminants socio-économiques des migrations internes et les répercussions sur le développement urbain et rural, ainsi que les déterminants et les répercussions de tous les types de migrations internationales; UN )د( التغيرات في توزيع السكان، بما في ذلك المحددات الاجتماعية - الاقتصادية للهجرة الداخلية وعواقب التنمية الحضرية والبيئية، فضلا عن محددات وعواقب كافة أنواع الهجرة الدولية؛
    d) Modifications dans la répartition de la population, notamment les déterminants socio-économiques des migrations internes et les répercussions sur le développement urbain et rural, ainsi que les déterminants et les répercussions de tous les types de migrations internationales; UN )د( التغيرات في توزيع السكان، بما في ذلك المحددات الاجتماعية - الاقتصادية للهجرة الداخلية وعواقب التنمية الحضرية والريفية، فضلا عن محددات وعواقب كافة أنواع الهجرة الدولية؛
    d) Les modifications dans la répartition de la population, notamment les déterminants socio-économiques des migrations internes et les répercussions sur le développement urbain et rural, ainsi que les déterminants et les répercussions de tous les types de migration internationale; UN )د( التغيرات في التوزيع السكاني، بما في ذلك المحددات الاجتماعية ـ الاقتصادية للهجرة الداخلية وعواقب التنمية الحضرية والريفية، فضلا عن محددات وعواقب كافة أنواع الهجرة الدولية؛
    Pendant la même période, la population de toutes les régions de l'arrière-pays a augmenté, la région 8 accusant l'augmentation la plus importante due à la migration interne. UN وزاد عدد السكان في جميع المناطق الخلفيةالداخلية على مدى العشرين عاما الماضية، حيث سجلت المنطقة 8 أعلى زيادة نتيجة للهجرة الداخلية.
    f) Mouvements de population : Analyses consacrées à l'urbanisation, aux autres formes de migration interne et aux migrations internationales, tant dans les pays en développement que dans les pays industriels, et portant sur les tendances, les causes, les conséquences, les stratégies, les politiques et les programmes; UN )و( الحركات السكانية، حيث يجري تحليل التحضر واﻷشكال اﻷخرى للهجرة الداخلية والهجرة الدولية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان الصناعية على السواء، بما في ذلك الاتجاهات واﻷسباب والعواقب والاستراتيجيات والسياسات والبرامج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus