À cet égard, le regroupement familial a l'avantage de réduire le préjudice social des migrations internationales sur les familles. | UN | ويعد السماح بجمع شمل الأسرة مفيدا في الحد من الآثار الاجتماعية السلبية للهجرة الدولية على الأسرة. |
Incidence économique des migrations internationales sur les pays d'accueil | UN | ثالثا - الأثر الاقتصادي للهجرة الدولية على البلدان المستقبلة |
Incidence économique des migrations internationales sur les pays d'origine | UN | رابعا - الأثر الاقتصادي للهجرة الدولية على بلدان المنشأ |
Le Programme d'action reconnaît l'effet positif de la migration internationale sur les pays bénéficiaires, ainsi que sur les pays d'origine. | UN | فبرنامج العمل يسلم بالأثر الإيجابي للهجرة الدولية على البلدان المتلقية وبلدان المنشأ، وكذلك على بلدان العبور. |
Les participants ont relevé qu'il convenait d'étudier en détail les incidences globales des migrations internationales sur le développement. | UN | 63 - وذكر المشاركون أن ثمة الكثير مما يلزم استكشافه في مجال الأثر العام للهجرة الدولية على التنمية. |
Sans aucun doute, les incidences profondes des migrations internationales sur le développement continueront de susciter des débats. | UN | لا ريب أن الأثر العميق للهجرة الدولية على التنمية سيظل موضع نقاش. |
29. On s'accorde en général à reconnaître que l'une des principales incidences économiques des migrations internationales sur les pays d'origine est l'apport constitué par les envois de fonds des travailleurs migrants. | UN | ٢٩ - وهناك اتفاق عام على أن أحد اﻵثار الاقتصادية الرئيسية للهجرة الدولية على بلدان المنشأ هو تدفق التحويلات الى الداخل. |
À cet égard, l'ONU pourrait jouer un rôle de chef de file s'agissant de mettre au point de meilleures méthodes pour évaluer les effets directs des migrations internationales sur le développement des pays d'origine et des pays de destination. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في وضع منهجيات أفضل لتقدير الآثار الصافية للهجرة الدولية على التنمية في بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Le Gouvernement indonésien est préoccupé par les effets potentiels - négatifs aussi bien que positifs - des migrations internationales sur les pays d'origine et les pays destinataires et se demande comment la communauté internationale pourrait, par l'intermédiaire des Nations Unies, faire face à ce problème en contribuant au processus de développement à la fois dans les pays exportateurs et dans les pays importateurs de main-d'oeuvre. | UN | وقال إن حكومته تشعر بالقلق إزاء اﻷثر السلبي واﻹيجابي المحتمل للهجرة الدولية على كل من البلدان المرسلة والمستقبلة وتساءل عن الكيفية التي يمكن أن يساعد بها المجتمع الدولي من خلال اﻷمم المتحدة في معالجة هذه المسألة بغية المساهمة في عملية التنمية في البلدان المرسلة والمستقبلة. |
Les participants ont donné quelques exemples des conséquences néfastes que pouvaient avoir les migrations internationales sur les familles, en particulier sur les enfants restés dans le pays d'origine quand un de leurs parents ou les deux étaient partis à l'étranger. | UN | 10 - وساق المشاركون أمثلة عديدة على الآثار السلبية المحتملة للهجرة الدولية على الأسر، وبخاصة على الأطفال الذين بقوا في البلدان الأصلية بينما سافر أحد الوالدين أو كلاهما إلى الخارج. |
Les tables rondes seraient consacrées aux questions les plus susceptibles de faire l'objet de mesures destinées à renforcer les effets positifs des migrations internationales sur le développement ou à réduire leurs effets indésirables. | UN | 21 - وستركز اجتماعات المائدة المستديرة على مسائل السياسة العامة التي يرجّح أن تتمخض عن إجراءات لتعزيز الآثار الإيجابية للهجرة الدولية على التنمية أو تقليل نتائجها السلبية. |
La principale question qui se pose en ce qui concerne l'incidence économique des migrations internationales sur les pays d'origine est de savoir si elles favorisent ou freinent le développement économique. | UN | 71 - السؤال الرئيسي فيما يتعلق بالأثر الاقتصادي للهجرة الدولية على بلدان المنشأ يتمثل في ما إذا كان ذلك الأثر يشجع أو يعوق النمو الاقتصادي. |
S'agissant de l'incidence fiscale nette des migrations internationales sur les pays d'accueil, peu de conclusions probantes peuvent être tirées d'études intersectorielles qui portent sur un moment précis. | UN | 67 - وبالنسبة للأثر المالي الصافي للهجرة الدولية على الدول المستقبلة للمهاجرين، فلا يمكن استخلاص ما يستحق الذكر من النتائج القاطعة من الدراسات الشاملة لعدة قطاعات التي تركِّز على الآثار المالية في نقطة زمنية معينة. |
L'incidence économique des migrations internationales sur les pays d'accueil s'articule autour de deux axes principaux : a) l'impact des immigrés sur les salaires et les perspectives d'emploi des non-immigrés et b) le solde budgétaire net des migrations internationales, étant donné que les immigrés versent des impôts mais alourdissent les dépenses de l'État pour la santé, les écoles et d'autres biens et services publics. | UN | 62 - تدور العواقب الاقتصادية للهجرة الدولية على البلدان المستقبلة حول قضيتين أساسيتين: (أ) أثر المهاجرين على أجور وفرص توظيف العمال الأهالي، (ب) والميزان المالي الصافي للهجرة الدولية، نظرا لأن المهاجرين يدفعون الضرائب لكنهم يزيدون أيضا النفقات العامة على الصحة والتعليم وغيرها من المنافع والخدمات العامة. |
:: S'agissant des effets positifs de la migration internationale sur les pays de destination, les participants ont reconnu que les travailleurs migrants ont un impact positif sur le marché du travail du pays de destination dans la mesure où souvent ils exercent des emplois dans des secteurs où les travailleurs nationaux sont absents. | UN | :: وأقر المشاركون بأن من الآثار الإيجابية للهجرة الدولية على بلدان المقصد أنها تؤثر تأثيرا إيجابيا على سوق العمل في بلدان المقصد لأن المهاجرين في الغالب يشغلون مجالات مهنية لا يشارك فيها العمال الوطنيون. |