"للهدنة" - Traduction Arabe en Français

    • la trêve
        
    • de l'armistice
        
    • d'armistice
        
    • à cette trêve
        
    • de trêve
        
    Toujours en 2006, la même armée a attaqué un poste de l'ONUST au Sud-Liban, tuant des observateurs de la trêve. UN وفي عام 2006 أيضا، هاجم نفس الجيش موقعا لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في جنوب لبنان وقتل مراقبين للهدنة.
    la trêve olympique et les valeurs olympiques, et les programmes qui les soutiennent, sont effectivement des moyens de promouvoir la paix. UN ويمكن للهدنة الأولمبية وقيمها، والبرامج التي تدعمها حقا تعزيز السلام.
    L'adhésion au concept de la trêve olympique par l'ONU est l'aboutissement d'un long effort et, dans le même temps, le début d'une nouvelle phase pour la trêve. UN جاء احتضان الأمم المتحدة لمفهوم الهدنة الأولمبية نتاجا لجهد طويل، وشكّل في نفس الوقت بداية مرحلة جديدة للهدنة.
    On trouvera à l'appendice IV un relevé des violations de l'armistice commises par l'Armée populaire coréenne en 1997. UN ويرد في التذييل الرابع تقرير عن مجمل انتهاكات الجيش الشعبي الكوري للهدنة في عام ١٩٩٧.
    Son rôle d'ambassadeur de la paix est extrêmement important, en particulier quand il s'accompagne des nobles traditions de la trêve olympique. UN ودورها بوصفها سفيرا للسلام دور بالغ الأهمية، خصوصا حينما تكون مفعمة بالتقاليد النبيلة للهدنة الأوليمبية.
    Aujourd'hui, nous sollicitons de nouveau le soutien de l'Assemblée à la trêve olympique. UN واليوم، نطلب مرة أخرى دعم الرئيس للهدنة الأولمبية.
    Je remercie les membres de leur soutien à la trêve olympique. UN أشكر الأعضاء على تأييدهم للهدنة الأولمبية.
    Le Royaume-Uni coopérera avec ses partenaires dans le monde pour identifier les possibilités de promouvoir les idéaux de la trêve olympique, prévenir les conflits et instaurer la paix. UN وستعمل المملكة المتحدة مع الشركاء على المستوى الدولي بغية تحديد الفرص المتاحة لتعزيز المثل العليا للهدنة الأوليمبية ومنع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    Les Jeux olympiques d'Athènes en 2004 sont une occasion irremplaçable de raviver l'antique tradition grecque de la trêve olympique. UN وتوفر مناسبة الألعاب الأولمبية في أثينا لعام 2004 فرصة فريدة لإعادة إحياء التقليد اليوناني القديم للهدنة الأولمبية.
    La Fondation internationale pour la trêve olympique et le Centre international pour la trêve olympique, récemment constitués, peuvent et doivent apporter leur contribution à la dissémination de ces valeurs. UN ويمكن بل وينبغي أن يساهم إنشاء مؤسسة الهدنة الأولمبية والمركز الدولي للهدنة الأولمبية في نشر هذه القيم.
    Par le présent message, je vous exhorte à devenir une force influente dans le cadre du mouvement de la trêve olympique moderne. UN وبهذه الرسالة أناشدكم أن تصبحوا القوة الهادية في الحركة الحديثة للهدنة الأولمبية.
    Les propositions grecques visent essentiellement à infuser une nouvelle vie et un nouvel élan à l'ancienne tradition de la trêve olympique. UN وتستهدف الاقتراحات اليونانية أساسا بث حياة جديدة ودافع جديد في التقليد العريق للهدنة اﻷوليمبية.
    Le Centre international pour la trêve olympique offrira un forum permanent à la promotion de la trêve dans les zones de conflit. UN وسيتيح المركز الدولي للهدنة اﻷوليمبية محفلا دائما لتعزيز الهدنـــة فــي مناطق الصراع.
    Le rôle du sport en tant qu'ambassadeur de la paix est particulièrement important lorsqu'il se fonde sur les nobles traditions de la trêve olympique. UN ويتسم دور الرياضة كسفيرة للسلام بأهمية خاصة عندما تكرسه التقاليد النبيلة للهدنة اﻷوليمبية.
    L'idéal ancien de la trêve olympique incarne l'espoir de l'homme moderne pour le règlement pacifique des conflits qui ravagent le monde. UN يجسد المثل الأعلى للهدنة الأولمبية الأمل المعاصر للإنسانية في التسوية السلمية للصراعات التي تخرب العالم.
    Le sport joue un grand rôle d'ambassadeur de la paix, grâce à la noble tradition de la trêve olympique. UN ويكتسـي دور الرياضة كسفير للسلام مغزى خاصا حين تضم إليه التقاليد النبيلة للهدنة الأولمبية.
    Pour célébrer cet événement, je suis fière de vous présenter cette statue et de déclarer le début de la fête annuelle de l'armistice. Open Subtitles في إحتفالية هذا الحدث أنا فخورة بتكريس هذا التمثال و أبدأ إحتفالية هذا العام للهدنة.
    La Commission a pour responsabilité principale de procéder à des inspections et à des enquêtes indépendantes sur les violations de l'armistice perpétrées en dehors de la zone démilitarisée et de faire rapport à la Commission militaire d'armistice. UN والمهمة اﻷساسية لهذه اللجنة هي القيام بعمليات مستقلة للتفتيش والتحقيق فيما يحدث خارج المنطقة المجردة من السلاح من انتهاكات للهدنة وإبلاغ لجنة الهدنة العسكرية بما تتوصل إليه من نتائج.
    De plus, il a envoyé sept équipes spéciales d'enquête pour établir les faits touchant des violations présumées de l'armistice et a participé à une enquête conjointe avec l'Armée populaire coréenne. UN وفضلا عن ذلك، أرسلت قيادة اﻷمم المتحدة سبعة أفرقة تحقيق خاصة منفصلة للبت في الوقائع المتعلقة بالادعاءات بانتهاكات للهدنة في عملية تحقق مشتركة مع الجيش الشعبي الكوري.
    Paragraphe 19 : Une Commission militaire d'armistice est établie par la présente Convention. UN الفقرة ١٩: تنشأ بموجب هذا لجنة للهدنة العسكرية.
    J'exhorte tous ceux, où qu'ils soient et quelles que soient leurs raisons, qui participent actuellement à des conflits armés, à suspendre les hostilités conformément à cette trêve. UN " كما أحث جميع اﻷطراف التي تخوض حــاليا الكفاح المسلح - مهمـا كانـت أسبابـه وأيـا كان موقعه - أن تتــوقف عن اﻷعمال الحربية مــراعاة للهدنة.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, toutes les factions avaient signé un accord de trêve, et la conférence en était à sa deuxième phase, qui devait durer de quatre à six semaines. UN وقد وقَّعت، أثناء إعداد هذا التقرير، جميع الفصائل على إعلان للهدنة عندما كان المؤتمر في مرحلته الثانية، التي تقرر انعقادها لفترة تتراوح بين أربعة إلى ستة أسابيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus