Selon toutes probabilités, les lignes téléphoniques seront plus clairsemées, et il n'y aura ni relais de téléphonie mobile, ni station terrestre pour satellite. | UN | ويرجح أن تكون الخطوط الهاتفية أقل وألا تكون هناك محطات وسيطة للهواتف المحمولة ولا محطات أرضية للاتصالات بواسطة السواتل. |
47. La MINUK a lancé un appel d'offres international en vue de la création d'un réseau de téléphonie mobile (GSM). | UN | ٤٧ - وأعلنت اﻹدارة المؤقتة عن مناقصة دولية دعت فيها إلى تقديم عروض ﻹنشاء شبكة عالمية للهواتف المحمولة في كوسوفو. |
La cherté des services d'itinérance internationale pour la téléphonie mobile résulte du niveau élevé des prix de gros, qui relèvent de la responsabilité des régulateurs dans les pays visités par les usagers, et souligne la nécessité de mettre en place une coopération internationale. | UN | وتنشأ الأسعار المرتفعة لخدمة التجوال الدولية للهواتف المحمولة عن أسعار الجملة المرتفعة في إطار مسؤولية السلطات التنظيمية في البلدان التي يزورها المستعمِلون، وهي تشير إلى الحاجة إلى التعاون الدولي. |
Vous serez fournis d'équipements basiques, mais pas de téléphones portables. | Open Subtitles | سيتم أمدادكم بالمعدات الأساسية لكن لا للهواتف المحمولة |
Selon de récentes statistiques, les téléphones portables ont actuellement un cycle de vie inférieur à deux ans dans les pays développés. | UN | ووفقاً للإحصاءات الأخيرة، فإن للهواتف المحمولة الآن دورة حياة لا تتجاوز عامين في البلدان المتقدمة. |
Heureusement, le monde en développement connait actuellement une expansion très rapide des téléphones mobiles individuels ou familiaux et de la couverture du réseau cellulaire. | UN | لحسن الحظ يشهد العالم النامي حالياً انتشاراً سريعاً جداً للهواتف المحمولة الشخصية أو الأسرية ويشهد تغطية بشبكات الهواتف الخلوية. |
Cet article soulignait que des entreprises nouvellement créées dans la savane de silicone, comme Nairobi est parfois appelée, avaient mis au point des produits destinés à des téléphones mobiles plutôt qu'à des ordinateurs plus chers, qui sont moins répandus : 74 % des Kenyans possèdent un téléphone mobile. | UN | وأكد المقال أن الشركات الناشئة في ' ' سيليكون سافانا``، وهو الاسم الذي يُطلق على نيروبي أحياناً، قد اختارت أن تصمم منتجات للهواتف المحمولة وليس لأجهزة الكمبيوتر الأكثر تكلفةً والأقل انتشاراً، حيث أن 74 في المائة من الكينيين يمتلكون هواتف محمولة. |
Cette augmentation s'explique par la hausse des tarifs des services communs pour les lignes de téléphones mobiles et fixes. | UN | 652 - وتُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى زيادة أسعار الخدمات المشتركة للهواتف المحمولة والهواتف المكتبية. |
Le système ne dépend de l'utilisation d'aucun combiné ou d'aucun système d'exploitation, et ne requiert pas de connexion Internet; tout ce dont on a besoin, c'est d'une couverture en téléphonie mobile et d'un serveur pour recevoir les données. | UN | ولا يعتمد النظام على أي جهاز تحكُّم أو نظام تشغيل، ولا يتطلَّب أي اتصال بشبكة الإنترنت وكلّ ما يحتاج إليه هو تغطية للهواتف المحمولة ووحدة خادمة لتلقي البيانات. |
La diffusion rapide de la téléphonie mobile, en particulier, a mis à la portée des groupes à faible revenu et des populations rurales des possibilités d'information et de communication qui étaient jusque-là réservées aux groupes à haut revenu et aux populations urbaines. | UN | فالانتشار السريع للهواتف المحمولة على وجه الخصوص أتاح للمجتمعات المنخفضة الدخل والمناطق الريفية فرص الوصول إلى المعلومات والاتصالات بعد أن كانت مقتصرة على الفئات المرتفعة الدخل والمناطق الحضرية في الماضي. |
Bien que les conditions dans les pays en développement soient plus restrictives, la CARICOM a demandé instamment à la CNUCED de continuer à explorer les perspectives de croissance offertes par l'expansion de la téléphonie mobile à large bande. | UN | وأضافت أنه على الرغم من أن الأحوال السائدة في البلدان النامية قد تكون تقييدية، تحث الجماعة الكاريبية الأونكتاد على مواصلة استكشاف إمكانات النمو في مجال توسيع استخدام النطاقات العريضة للهواتف المحمولة. |
Il est diplômé de l'Université polytechnique du Viet Nam et a fondé EIS Service Co., une entreprise de téléphonie mobile. | UN | وقد تخرّج من جامعة فييت نام للعلوم التطبيقية وأسّس شركة " إي آي إس للخدمات " EIS Service Co.، وهي شركة للهواتف المحمولة. |
Si le niveau le plus faible enregistré atteint zéro ou est proche de zéro pour tous les indicateurs, le niveau le plus élevé enregistré est bien plus important dans le cas de la téléphonie mobile: 96 abonnements pour 100 habitants, contre 30 utilisateurs d'Internet pour 100 habitants, et 19 lignes fixes pour 100 habitants, sur l'ensemble des PMA. | UN | وبينما يبلغ المستوى الأدنى الصفر أو يقترب من الصفر بالنسبة لجميع المؤشرات، فإن أعلى المستويات أكبر بكثير بالنسبة للهواتف المحمولة: 96 اشتراكاً لكل 100 نسمة، مقابل 30 مستخدماً للإنترنت من بين كل 100 نسمة و19 خطاً هاتفياً لكل 100 نسمة في مجموع أقل البلدان نمواً. |
Dans les pays en développement, l'utilisation de téléphones portables par les agriculteurs qui cherchent à découvrir les marchés les plus favorables pour leurs produits est un autre exemple de l'utilisation de la technologie pour obtenir les meilleurs résultats. | UN | ومن الأمثلة الأخرى لاستخدام التكنولوجيا لتحقيق أقصى عائد ممكن، استخدام المزارعين للهواتف المحمولة في العالم النامي، من أجل تحديد أفضل الأسواق لبيع منتجاتهم. |
13. Engage toutes les parties prenantes à continuer à mettre au point et à diffuser des applications et des services conviviaux adaptés aux téléphones portables et autres appareils mobiles, qui puissent notamment être utilisés dans les zones rurales et fonctionner avec un faible débit et des temps de latence élevés; | UN | 13 - يناشد كذلك جميع أصحاب المصلحة مواصلة تطوير ونشر تطبيقات وخدمات سهلة الاستعمال للهواتف المحمولة وما يتصل بها من أجهزة، ولا سيما تلك المفيدة في المناطق الريفية وتعمل بنطاق ترددي منخفض وبفترة فاصلة سريعة؛ |
En décembre 2002, les principaux fabricants de téléphones mobiles se sont publiquement engagés à collaborer avec la Convention de Bâle et les autres parties prenantes pour renforcer une gestion respectueuse de l'environnement des téléphones mobiles. | UN | ولقد أعلنت الجهات المصنعة الرئيسية للهواتف المحمولة التزامها في كانون الأول/ديسمبر 2002 بمواصلة العمل مع اتفاقية بازل وجهات معنية أخرى على تحسن الإدارة البيئية السليمة للهواتف المحمولة. |
La libération dans l'environnement de toxines provenant d'ordinateurs et de téléphones mobiles obsolètes plomb, mercure, arsenic du fait de l'insuffisance des techniques d'enfouissement ou de récupération, constituent un grave problème environnemental, mais aussi social. | UN | ويثير بث السموم في البيئة من المعدات القديمة للهواتف المحمولة وأجهزة الكمبيوتر، بما في ذلك الرصاص والزئبق والزرنيخ، بسبب سوء حالة مدافن القمامة أو تقنيات الاسترجاع، قلقا بالغا من الناحيتين البيئية والاجتماعية. |
En outre, l'utilisation de plus en plus répandue du téléphone mobile a entraîné une hausse de la demande et des cours internationaux du coltan. | UN | أضف إلى ذلك أن الاستعمال المتزايد للهواتف المحمولة أدى إلى زيادة الطلب الدولي على الكولتان وارتفاع أسعاره الدولية. |