les organes délibérants intéressés sont censés se prononcer sur ces solutions de rechange lorsqu'ils adoptent leurs décisions ou résolutions. | UN | وينبغي للهيئات التشريعية المعنية أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل لدى اعتمادها للمقرر أو القرار قيد النظر. |
les organes délibérants des organisations qui ont accepté le statut du CCI pourraient envisager la possibilité de libeller leurs décisions en s'inspirant des formules ci-après : | UN | ويمكن للهيئات التشريعية للمنظمات المشتركة أن تنظر في إمكانية اﻷخذ بصيغ وفقا للخطوط التالية: |
2 : les organes délibérants devraient prévoir l'appui, le personnel et le financement nécessaires pour assurer un passage réussi et effectif aux normes IPSAS. | UN | التوصية 2: ينبغي للهيئات التشريعية تقديم الدعم والتوظيف والتمويل اللازمة لضمان الانتقال الناجح والفعال لهذه المعايير. |
les organes délibérants devraient demander à leurs chefs de secrétariat respectifs de prendre les dispositions requises, en les confirmant par écrit, pour que le chef du bureau de la déontologie ait accès de manière informelle aux organes délibérants. | UN | :: ينبغي للهيئات التشريعية أن توجّه رؤساءها التنفيذيين إلى ضمان أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات إمكانية الوصول بصورة غير رسمية إلى الهيئات التشريعية وأن يكون منصوصا على هذه الإمكانية كتابة. |
Les questions abordées ici sont examinées plus en détail dans les divers rapports que j'ai présentés aux organes délibérants. | UN | وترد تقييمات أكثر تفصيلا للمسائل المحددة المستعرضة في هذا التقرير في تقاريري الأخرى للهيئات التشريعية. |
Le Corps commun devenait ainsi un organe subsidiaire des organes délibérants des organisations du système des Nations Unies ayant accepté ledit statut. | UN | وبهذا اﻹجراء، أصبحت الوحدة جهازا فرعيا للهيئات التشريعية للمؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة التي قبلت بالنظام اﻷساسي. |
L'organe délibérant de chaque institution devrait: | UN | ينبغي للهيئات التشريعية لكل منظمة أن تقوم بما يلي: |
les organes délibérants devraient prévoir l'appui, le personnel et le financement nécessaires pour assurer un passage réussi et effectif aux normes IPSAS. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية تقديم ما يلزم من دعم وموظفين وتمويل لضمان الانتقال الناجح والفعال إلى هذه المعايير. |
Ce système devrait être examiné par les organes délibérants des organismes des Nations Unies. | UN | وينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تنظر في هذا النظام. |
Ce système devrait être examiné par les organes délibérants des organismes des Nations Unies. | UN | وينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تنظر في هذا النظام. |
les organes délibérants des organisations qui ont accepté le statut du CCI pourraient envisager la possibilité de libeller leurs décisions en s'inspirant des formules ci-après : | UN | ويمكن للهيئات التشريعية للمنظمات المشتركة أن تنظر في امكانية اﻷخذ بصيغ وفقا للخطوط التالية: |
les organes délibérants des organisations qui ont accepté le statut du CCI pourraient envisager la possibilité de libeller leurs décisions en s'inspirant des formules ci-après : | UN | ويمكن للهيئات التشريعية للمنظمات المشتركة أن تنظر في امكانية اﻷخذ بصيغ وفقا للخطوط التالية: |
Des mesures devraient être prises pour s'assurer que les rapports soient soumis aux organes délibérants des organisations participantes pour examen. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لضمان تقديم التقارير للهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة لتنظر فيها. |
Services d'information et de conseil aux organes délibérants sur la sécurité du personnel civil des missions | UN | إحاطات إعلامية ومشورة للهيئات التشريعية بشأن سلامة الموظفين المدنيين في البعثات |
Elle fournira aux organes délibérants et aux États Membres des études prospectives leur permettant d'apprécier l'évolution de la situation. | UN | وستتيح أيضا للهيئات التشريعية والدول الأعضاء سيناريوهات استشرافية، لتقييم التغيير. |
Une telle liste devrait être mise à la disposition des organes délibérants. | UN | وينبغي أن تكون هذه القائمة متاحة للهيئات التشريعية. |
L'organe délibérant de chaque institution devrait: | UN | ينبغي للهيئات التشريعية لكل منظمة أن تقوم بما يلي: |
Le PNUD prête son concours aux organes législatifs de 41 pays. | UN | 184- يقدم البرنامج الدعم للهيئات التشريعية في 41 بلدا. |
Cet appui vise à faire en sorte que les organes législatifs disposent des moyens et ressources et jouissent de l'indépendance qui leur sont indispensables pour s'acquitter de ces fonctions avec efficacité. | UN | فالبرنامج يوفر الدعم لكفالة إتاحة القدرات والموارد والاستقلالية اللازمة للهيئات التشريعية للاضطلاع بهذه المهام بفعالية. |
Cette reconnaissance s'est exprimée non seulement dans diverses déclarations faites lors de réunions successives des organes directeurs, mais aussi dans plusieurs rapports sur l'Organisation établis ces dernières années. | UN | ولم يجر التعبير عن هذا الاعتراف في مختلف البيانات الصادرة في الاجتماعات المتتالية للهيئات التشريعية فحسب بل أيضا في عدد من التقارير التي أُعدت عن المنظمة في السنوات الأخيرة. |
La loi no 10/2008 sur les élections des membres des organes législatifs régionaux fixe un quota pour les femmes candidates. | UN | ويحدد القانون 10/2008 المتعلق بانتخاب أعضاء الهيئة التشريعية في الأقاليم حصة للمرأة في الترشيح للهيئات التشريعية. |
Recommandation 8 : les organes directeurs devraient prier leur chef de l'administration de faire en sorte que le chef du bureau de la déontologie ait accès sans formalités auxdits organes, et que ce soit consigné par écrit. | UN | التوصية 8: ينبغي للهيئات التشريعية أن توجّه رؤساءها التنفيذيين إلى ضمان أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات إمكانية الاتصال بصورة غير رسمية بالهيئات التشريعية وأن يكون منصوصاً على هذه الإمكانية كتابة. |
À cette fin, il met l'accent sur l'organisation de la gouvernance, les méthodes de travail et les pratiques de ces organes en matière de contrôle et de procédures de traitement des rapports établis par les organes de contrôle. | UN | وقال إن الوحدة ركزت، تحقيقا لتلك الغاية، على الهياكل الإدارية للهيئات التشريعية وطرائق عملها وممارساتها فيما يتعلق بالرقابة، وعلى ما تتبعه من إجراءات لتناول التقارير التي تعدها هيئات الرقابة. |
Lorsque le budget-programme a été formulé, un certain nombre de sessions et de réunions d'organes délibérants et d'organes intergouvernementaux étaient prévues, ainsi que la documentation d'appui nécessaire établie à l'intention des organes délibérants. | UN | وعندما صيغت الميزانية البرنامجية تم توقع عدد من الدورات والاجتماعات للهيئات التشريعية والحكومية الدولية وكذلك وثائق الهيئات التداولية الداعمة اللازمة. |
Les différents organes délibérants intéressés devraient se prononcer sur ces solutions de rechange lorsqu'ils adopteraient leurs décisions ou résolutions. | UN | وينبغي للهيئات التشريعية المعنية أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل لدى اعتمادها للمقرر أو القرار قيد النظر. |