"للهيئة الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • l'Autorité nationale
        
    • la Commission nationale
        
    • mécanisme national
        
    • l'Office national
        
    • à l'organe d'
        
    • Service national
        
    • l'organe national
        
    Ce problème reste encore aujourd'hui le sujet d'une préoccupation constante, tant pour les intervenants que pour l'Autorité nationale de déminage. UN ولا تزال هذه المشكلة تثير قلقاً دائماً في الوقت حاضر للمتعهدين وكذا للهيئة الوطنية لإجراءات مكافحة الألغام.
    Groupe spécial sur l'agio de l'Autorité nationale sur la criminalité UN فرقة العمل المعنية بالصرافة التابعة للهيئة الوطنية لمكافحة الجريمة
    De même, une équipe technique interinstitutionnelle a été créée en août 2007 en tant que branche opérationnelle de l'Autorité nationale. UN كما تم في آب/أغسطس 2007 إنشاء فريق تقني مشترك بين الوكالات ليكون بمتابة ذراع تنفيذي للهيئة الوطنية.
    Le responsable en chef de la Commission nationale des drogues a déclaré que la Conférence, en soulignant qu'il importait d'associer le plus grand nombre possible d'organismes et de groupes à la lutte contre la drogue, avait confirmé la validité des vues du territoire en ce qui concerne le développement communautaire. UN وقال الموظف التنفيذي للهيئة الوطنية للمخدرات أن المؤتمر شدد على ضرورة إشراك عدد كبير من الوكالات والجماعات في عملية مكافحة المخدرات، مؤكدا بذلك صحة النهج الذي يتبعه اﻹقليم لتنمية المجتمعات المحلية.
    Appui aux travaux de l'organe national chargé de la sélection des commissaires pour le futur mécanisme national de prévention UN توفير الدعم للهيئة الوطنية المكلفة باختيار أعضاء اللجنة الوطنية لمنع التعذيب التي ستنشأ مستقبلاً
    Afin d'appuyer la prise en charge et la direction de ces efforts par les autorités nationales, nous avons également affecté une partie de nos contributions à l'Office national de gestion des catastrophes du Pakistan. UN ودعما للملكية والقيادة الوطنيتين، خصصنا أيضا جزءا من مساهمتنا للهيئة الوطنية لإدارة الكوارث في باكستان.
    Au cours des années 2009 et 2010, le Secrétaire permanent de l'Autorité nationale ivoirienne pour la Convention sur les armes chimiques a été en contact avec l'Unité d'appui à l'application et a indiqué qu'il allait coordonner l'action nationale en vue d'adhérer à la Convention. UN وخلال عامي 2009 و2010، أجرى الأمين الدائم للهيئة الوطنية المعنية باتفاقية الأسلحة الكيميائية في كوت ديفوار اتصالات بالوحدة، وأشار إلى أنه سيتولى تنسيق الجهود الوطنية من أجل الانضمام إلى الاتفاقية.
    Résolution 35/98 du Ministère de la science, de la technologie et de l'environnement (CITMA) : création du centre exécutif de l'Autorité nationale pour l'interdiction des armes chimiques. UN القرار 35/98 لوزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة: ينشأ مركز تنفيذي للهيئة الوطنية لحظر الأسلحة الكيميائية.
    - Décision 35/98 du Ministère de la science, de la technique et de l'environnement portant création du Centre exécutif de l'Autorité nationale pour l'interdiction des armes chimiques. UN - قرار وزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة رقم 35/98، المنشئ للمركز التنفيذي للهيئة الوطنية لحظر الأسلحة الكيميائية.
    La Commission anticorruption a porté plainte contre plusieurs hauts fonctionnaires, dont le Commissaire général de l'Autorité nationale du revenu, qui a été suspendu de ses fonctions, et le Directeur exécutif de l'Administration maritime sierra-léonaise. UN ووُجهت اتهامات من لجنة مكافحة الفساد إلى عدد من الموظفين العامين، بمن فيهم المفوض العام للهيئة الوطنية للإيرادات والمدير التنفيذي للإدارة البحرية لسيراليون الموقوفان عن العمل.
    En ce qui concerne les poursuites engagées par la Commission, le Commissaire général de l'Autorité nationale du revenu a été acquitté de plusieurs chefs d'accusation pour corruption, mais la Commission a fait appel de la décision. UN وفيما يتعلق بالمحاكمات التي تجريها اللجنة، بُرِّئت ساحة المدير العام للهيئة الوطنية للإيرادات من عدة اتهامات بالفساد غير أن اللجنة استأنفت هذا القرار.
    Le Comité constate en outre que l'unité de répression de la traite de l'Autorité nationale de protection de l'enfance a été supprimée et que le plan lancé en 2007 prévoyant la création d'une équipe spéciale interinstitutions de répression de la traite n'a pas encore été mené à son terme. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بأن وحدة مكافحة الاتجار التابعة للهيئة الوطنية لحماية الطفولة لم يعد لها وجود، وأن الخطط التي بدأت في عام 2007 لإنشاء فرقة عاملة لمكافحة الاتجار مشتركة بين الوكالات لم توضع موضع التنفيذ بعد.
    48. Le service de contrôle de l'Autorité nationale des médias et des télécommunications a réalisé plusieurs enquêtes sur la représentation des femmes dans les médias. UN 48- أجرت إدارة الرقابة التابعة للهيئة الوطنية المعنية بوسائط الإعلام والاتصالات تحقيقات عديدة بشأن تمثيل النساء في وسائط الإعلام.
    Dans le même cadre, le Maroc a procédé dernièrement à la reformulation du décret initial instituant l'Autorité nationale chargée de la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques. UN 23 - وفي نفس الإطار، عمد المغرب مؤخرا إلى إعادة صياغة المرسوم الأول المنشئ للهيئة الوطنية المكلفة بتطبيق اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Veuillez indiquer quel pourcentage du budget national a été alloué à la Commission nationale des affaires de la femme libanaise, ainsi qu'à d'autres programmes de promotion de la femme. UN يرجى بيان النسبة المئوية من الميزانية الوطنية المخصصة للهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية، فضلا عن البرامج الأخرى للمرأة.
    M. Peter Katjavivi, Directeur général de la Commission nationale de planification de la Namibie, a prononcé, au nom de la Vice-Premier Ministre, Mme Libertina Amathila, une allocution de clôture dans laquelle il a notamment déclaré que : UN وألقى المدير العام للهيئة الوطنية للتخطيط في ناميبيا، الأونرابل الأستاذ بيتر كاتيافيفي، الملاحظات الختامية باسم نائبة رئيس الوزراء الأونرابل الدكتورة ليبرتينا أماتيلا.
    La Fédération est membre de la Commission nationale jordanienne de la condition de la femme depuis sa création, ainsi que du Comité de coordination des ONG de cette Commission nationale. UN وكان الاتحاد عضواً في الهيئة الوطنية الأردنية للمرأة منذ إنشائها، بالإضافة إلى عضويته في لجنة تنسيق المنظمات غير الحكومية للهيئة الوطنية.
    Le mécanisme national n'a pas mandat d'aider les femmes à intenter un procès ou d'autres procédures juridiques. UN وليس للهيئة الوطنية ولاية فيما يتعلق بمساعدة النساء على اللجوء إلى القضاء أو اتخاذ الإجراءات القضائية.
    Elles ont aussi contribué à l'entretien des plants et à des activités sylvicoles telles que les premières éclaircies de certaines réserves forestières de l'Office national des forêts. UN وهـي تشارك أيضا في زراعة الشتلات وعمليات الأحـراج مثل المرحلة الأولـى من عملية التـفريج في بعض المحميات الحرجيـة التابعة للهيئة الوطنية للغابات.
    :: Conseils à l'organe d'administration des élections dans le cadre de réunions mensuelles régulières sur la loi électorale, le règlement intérieur et la structure de cet organe, la formation du personnel employé pour les élections, l'administration des listes d'électeurs, la mise à jour et la gestion de la carte électorale UN :: إسداء المشورة للهيئة الوطنية لإدارة الانتخابات من خلال عقد اجتماعات شهرية منتظمة حول قانون الانتخابات، والقواعد الداخلية للهيئة، وهيكل الهيئة، وتدريب موظفي الانتخابات، وإدارة قوائم الناخبين، وتحديث الخريطة الانتخابية وإدارتها
    Il approvisionne également le National Drug Service (Service national de pharmacopée) en médicaments et en vaccins, appuie la formation de neuf équipes sanitaires de comtés, et contribue au programme national de vaccination. UN ودعمت أيضا اليونيسيف توفير الدواء واللقاحات للهيئة الوطنية لﻷدوية وتأهيل تسعة أفرقة صحية تعمل في المقاطعات، وساهمت في برنامج التحصين الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus