"للهياكل المؤسسية" - Traduction Arabe en Français

    • des structures institutionnelles
        
    • de la structure institutionnelle
        
    • les structures institutionnelles
        
    • l'infrastructure institutionnelle
        
    Le Turkménistan est en train de préparer une évaluation de sa législation sur la justice des mineurs, et il a procédé à une évaluation des structures institutionnelles concernant la justice pour mineurs. UN وأضافت المندوبة أن تركمانستان بصدد إعداد تقييم لتشريعاتها المتعلقة بقضاء الأحداث وأنها أجرت تقييم خبرة للهياكل المؤسسية المعنية بقضاء الأحداث.
    Il a déclaré que les différents défis que les Parties devaient relever après 2010 exigeraient un réajustement des structures institutionnelles du Protocole de Montréal et que le projet de décision avait pour but d'aider les Parties à prendre des décisions en connaissance de cause à cet égard. UN وقال إن التحديات المختلفة التي ستواجه الأطراف في فترة ما بعد 2010 تتطلب تعديلاً للهياكل المؤسسية لبروتوكول مونتريال، وأن مشروع المقرر يهدف إلى مساعدة الأطراف على اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد.
    Ces gains n'ont toutefois pas suscité une sensation de sécurité accrue au sein de la population et ils ne découlent pas d'améliorations des structures institutionnelles, dont dépend la stabilité à plus long terme. UN بيد أن هذه المكاسب لم تنشئ إحساسا لدى الجمهور بزيادة الأمن ولا تعكس حدوث تحسينات للهياكل المؤسسية تصل بها إلى المستويات اللازمة لاستتباب الاستقرار الأطول أمدا.
    Si les instruments internationaux peuvent être catégorisés en fonction de la structure institutionnelle et des mandats des organes directeurs concernés, les législations nationales ne peuvent pas être traitées de la même manière. UN ولئن كان من الممكن تقسيم الصكوك الدولية وفقا للهياكل المؤسسية والولايات الموكولة إلى هيئاتها الإدارية، فلا يمكن معاملة القوانين الداخلية بتلك الطريقة.
    L'approche intégrée envisage les principales fonctions suivantes pour les structures institutionnelles nationales qui bénéficieront d'une aide financière : UN يقترح النهج المتكامل أن تكون الوظائف الرئيسية للهياكل المؤسسية الوطنية التي تتلقى الدعم المالي هي:
    Des mécanismes d'incitations accompagnés d'un réajustement de l'infrastructure institutionnelle ont été mis en place pour mettre en œuvre ce plan d'action. UN وأنشئت آليات تحفيز صحبها تعديل للهياكل المؤسسية من أجل تنفيذ خطة العمل هذه.
    Le représentant a sollicité à cet effet l'assistance et le concours de deux institutions, le Conseil norvégien pour les réfugiés et le Groupe des politiques en matière de réfugiés, qui lui fourniront une analyse des structures institutionnelles existant aux échelons international, régional et local et pouvant répondre aux besoins des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وفي هذا الصدد، طلب الممثل المساعدة واﻹسهام من مؤسستين هما المجلس النرويجي للاجئين والفريق المعني بسياسات اللاجئين، وسوف يزوده اﻹثنان بتحليل للهياكل المؤسسية القائمة على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والمحلية التي يمكنها التصدي لاحتياجات اﻷشخاص المشردين داخليا.
    Le Comité s'inquiète de la modification fréquente des structures institutionnelles et de la rotation rapide du personnel du mécanisme national pour la promotion de la femme qui font obstacle à son efficacité dans la promotion de l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme. UN 106- وينتاب اللجنة القلق لما ينجم عن التغيير المتواتر للهياكل المؤسسية ولموظفي الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة من إعاقة لفعاليته في تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Le Comité s'inquiète de la modification fréquente des structures institutionnelles et de la rotation rapide du personnel du mécanisme national pour la promotion de la femme qui font obstacle à son efficacité dans la promotion de l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme. UN 12 - وينتاب اللجنة القلق لما ينجم عن التغيير المتواتر للهياكل المؤسسية ولموظفي الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة من إعاقة لفعاليته في تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Crédibilité : des structures institutionnelles réformées doivent susciter l'engagement universel de tous les Etats membres, basé sur la transparence, l'équité et la confiance dans une capacité technique indépendante pour conseiller et trancher sur les questions d'environnement; UN (أ) الموثوقية : ينبغي للهياكل المؤسسية المُصلحة أن تكسب الالتزام الشامل من جميع الدول الأعضاء استناداً إلى الشفافية، والعدالة، والثقة بقدرة كبيرة مستقلة على إسداء المشورة والحكم في القضايا البيئية؛
    De plus, appliquer une réglementation issue, pour l'essentiel, des pratiques d'un petit nombre de pays industrialisés ne laisse guère de place à la prise en compte des structures institutionnelles, des conditions sociales et du climat du développement d'un ensemble beaucoup plus nombreux de pays en développement et de pays en transition. UN وعلاوة على ذلك فإن تطبيق المعايير التنظيمية التي اشتقت إلى حد كبير من الممارسات السائدة في عدد محدود من البلدان الصناعية لا يترك مجالا كبيرا لإيلاء اعتبار للهياكل المؤسسية أو البيئة الاجتماعية والإنمائية، لنطاق كامل من الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية(14).
    Crédibilité - des structures institutionnelles réformées supposent l'engagement de tous les Etats, ainsi que de tous les ministres et doivent être fondées sur la transparence, l'équité et la confiance de façon que leur entière indépendance soit assurée et qu'elles soient en mesure de donner des avis et de se prononcer sur les questions d'environnement; UN (أ) المصداقية - يجب أن يكون للهياكل المؤسسية التي أعيد إصلاحها القدرة على انتزاع التزام شامل من جميع الدول، ومن جميع الوزارات في حكومات الدول، وأن تقوم هذه الهياكل على الشفافية، والعدالة، والثقة، وأن تكون مستقلة استقلالاً كاملاً ولديها القدرة على تقديم الإرشاد وتستطيع الفصل في القضايا البيئية؛
    Ce contact a été établi dans le contexte de la résolution 48/155 de l'Assemblée générale, du 20 décembre 1993, et de sa décision 50/465 du 22 décembre 1995, ainsi que d'une analyse des structures institutionnelles en Lettonie menée, dans le cadre d'un projet de coopération technique, par le conseiller du Haut Commissaire en ce qui concerne les institutions de protection des droits de l'homme. UN وقد أقيمت هذه الاتصالات بناء على قرار الجمعية العامة ٤٨/١٥٥ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ومقرر الجمعية العامة ٥٠/٤٦٥ المؤرخ ٢٢ كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٥، وأيضا في ضوء تحليل للهياكل المؤسسية في لاتفيا، أجراه مستشار المفوض السامي لحقوق اﻹنسان المعني بمؤسسات حقوق اﻹنسان، في إطار مشروع للتعاون التقني.
    137. Vu la complexité de la structure institutionnelle de la Belgique, le montant des crédits budgétaires consacrés expressément à la mise en œuvre des obligations souscrites dans le domaine des droits de l'homme n'est pas possible à déterminer à ce jour. UN 137- نظراً للطابع المعقد للهياكل المؤسسية في بلجيكا، لا يمكن حتى الآن تحديد مبلغ الاعتمادات المخصص في الميزانية بشكل صريح لتنفيذ الالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان.
    On ne saurait, en effet, évaluer en profondeur les structures institutionnelles sans avoir auparavant analysé l'activité économique actuelle notamment la participation des femmes. UN ويمكن إجراء تقييم شامل للهياكل المؤسسية فقط بعد تحليل اﻷنشطة الاقتصادية الراهنة ﻷغلبية السكان الريفيين حسب فئة النوع، ومدى ونوعية مشاركة المرأة الريفية في الهيكل الانتاجي التقليدي.
    Au fur et à mesure que la planification du développement des femmes s'est étendue à l'aide sociale, au développement, à l'équité, à l'efficacité et à l'habilitation, les structures institutionnelles consacrées aux femmes ont fait de même. UN ولما كان لتخطيط التنمية من أجل المرأة مبادئ لا تنحاز إلى أحد الجنسين وتشمل الرعاية والتنمية والعدالة والكفاءة والتمكين، كذلك الحال بالنسبة للهياكل المؤسسية للمرأة.
    Les autorités compétentes des pays bénéficiaires, les autorités locales et les principales collectivités doivent absolument évaluer correctement l'infrastructure institutionnelle dont elles ont besoin pour s'attaquer aux problèmes. UN ومن الحيوي أن تجري السلطات المختصة داخل البلدان المستفيدة والسلطات المحلية ومختلف المجتمعات الرائدة تقييما صحيحا للهياكل المؤسسية الأساسية اللازمة لضمان الإدارة السليمة للمسائل الحاسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus