la structure de base doit permettre la réalisation des objectifs définis dans le plan stratégique prolongé de manière responsable et en tenant compte des risques. | UN | وينبغي للهيكل الأساسي أن يدعم الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية الممددة بطريقة خاضعة للمساءلة وقائمة على دراسة المخاطر. |
Le montant total du financement annuel nécessaire à la structure de base, aux compétences techniques et aux investissements serait donc de l'ordre de 71 millions de dollars, dont 22 millions proviendraient des apports aux ressources de base. | UN | وبذا، سيتعين أن يكون مجموع حجم التمويل السنوي اللازم للهيكل الأساسي وللخبرة التقنية والأغراض الاستثمارية زهاء 71 مليون دولار، منها 22 مليون دولار سيمول من المساهمات للموارد الأساسية. |
Lors de la conférence Rio +20, l'UNOPS avait inauguré une nouvelle politique des infrastructures durables et était en train de concevoir un outil de test de la durabilité. | UN | وفي مؤتمر ريو+20، أطلق المكتب سياسة جديدة للهيكل الأساسي المستدام وكان بسبيله إلى استحداث أداة لفحص الاستدامة. |
Lors de la deuxième Conférence sur l'infrastructure mondiale d'information géographique, en 1997, avait été présenté un exposé de mission. | UN | 24 - وعُقد المؤتمر الثاني للهيكل الأساسي العالمي للبيانات المكانية في عام 1997، حيث قُدم بيان بشأن المهمة. |
Ses services constituent un élément essentiel de l'infrastructure du Tribunal. | UN | وتشكل التسهيلات الصحفية واﻹعلامية عنصرا أساسيا من العناصر المتطلبة للهيكل اﻷساسي للمحكمة. |
En allemand. Titre en français: Droit et économie de la structure de base des règles applicables en cas de défaut d'exécution dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: الجوانب القانونية والاقتصادية للهيكل الأساسي للقواعد الخاصة بالتخلف عن الأداء في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع. |
En pratique cependant, la taille requise de la structure de base doit être ajustée périodiquement au fur et à mesure que l'organisme se développe, compte tenu du postulat pragmatique selon lequel toutes les activités, quelle que soit la source de leur financement, profitent de manière égale d'une telle structure, directement ou indirectement. | UN | ولكن لا بد في الممارسة العملية، من تعديل الحجم المطلوب للهيكل الأساسي دوريا ليتناسب مع نمو المنظمة، استنادا إلى الافتراض العملي القائل بأن جميع الأنشطة، بغض النظر عن مصدر التمويل، تستفيد على قدم المساواة من هذا الهيكل، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر. |
Aucun changement n'est proposé pour le moment en ce qui concerne la structure de base des bureaux de pays; toutefois, compte tenu de l'évolution des besoins structurels à ce niveau, il pourrait être nécessaire d'affiner les principes qui sous-tendent la structure de base des bureaux de pays au cours de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | 43 - ولا يُقترح إجراء أي تنقيح للهيكل الأساسي بالنسبة للمكاتب القطرية في هذا الوقت، بيد أنه بالنظر إلى الاحتياجات الهيكلية الناشئة على المستوى القطري، قد يكون من الضروري تحسين النهج الذي يعزز الهيكل الأساسي للمكاتب القطرية خلال فترة السنتين 2006-2007. |
Lors de la conférence Rio +20, l'UNOPS avait inauguré une nouvelle politique des infrastructures durables et était en train de concevoir un outil de test de la durabilité. | UN | وفي مؤتمر ريو+20، أطلق المكتب سياسة جديدة للهيكل الأساسي المستدام وكان بسبيله إلى استحداث أداة لفحص الاستدامة. |
L'UNOPS a également contribué au renforcement des capacités des administrations publiques en formant le personnel du Ministère soudanais des infrastructures physiques à la conception et à l'exécution d'un projet qui soit conforme aux spécifications internationales. | UN | ووفر المكتب أيضا الدعم للجهود الرامية إلى زيادة قدرة الهيئات الحكومية، بتدريب الموظفين في وزارة الدولة للهيكل الأساسي المادي في السودان على تنفيذ المشاريع وفقا للمواصفات الدولية. |
iii) Formation pour la mise en place d'un mécanisme d'échange de données sur l'infrastructure de données spatiales Asie/Pacifique; | UN | ' 3` التدريب على إقامة مركز لتبادل المعلومات تابع للهيكل الأساسي للبيانات المكانية لآسيا والمحيط الهادئ؛ |
b) Équipe spéciale sur l'infrastructure de données spatiales Asie/Pacifique; | UN | (ب) فرقة العمل التابعة للهيكل الأساسي للبيانات المكانية لآسيا والمحيط الهادئ: |
La Section planifie et met en oeuvre l'amélioration de l'infrastructure du réseau local, ce qui consiste notamment à regrouper des serveurs ou à assurer le passage à un nouveau système d'exploitation de réseau. | UN | ويقوم هذا القسم أيضا بتصميم وتنفيذ التحسينات اللازمة للهيكل اﻷساسي للشبكات المحلية التي من قبيل توحيد حواسيب الخدمة والانتقال إلى نظام جديد لتشغيل الشبكات. |
ii) Nombre de pays ayant adopté des réformes pour assurer l'entretien durable de l'infrastructure des transports. | UN | `2 ' عدد البلدان التي تعتمد إصلاحات للصيانة المستدامة للهيكل الأساسي للنقل. |
Il a fait observer que la coordination, les investissements financiers, les normes et les applications à grande échelle étaient des facteurs clefs pour la mise en place d'une infrastructure efficace. | UN | وقد اعتبر التنسيق، والمساهمات المالية، والمعايير، والتطبيقات الواسعة عناصر أساسية لأي تطوير ناجح للهيكل الأساسي للبيانات المكانية. |
Ces techniciens assureront aussi en permanence un appui de niveau 1, 2 et 3 à l'infrastructure mondiale. | UN | وسيوفر الأخصائيون التقنيون الدعم من المستوى 1 و 2 و 3 للهيكل الأساسي من فئة المؤسسات التجارية على نحو مستمر. |
Les débats ont confirmé l'importance du projet pour l'infrastructure régionale des données géospatiales, ainsi que pour la gestion des catastrophes. | UN | وأكدت المناقشات أهمية المشروع بالنسبة للهيكل الأساسي للبيانات المكانية الإقليمية ولإدارة الكوارث. |