Les enfants doivent me faire confiance, sentir qu'on est une famille unie et qu'ils sont en sécurité. | Open Subtitles | هؤلاء الاود يحتاجون للوثوق بى يحتاجون للتديق أننا فى عائبة أننا وحدة انهم أمنون |
Je ne dis pas qu'on devrait lui faire confiance. Je dis qu'on le doit. | Open Subtitles | لا أنادي بوثوقنا فيه، بل أقرّ بحاجتنا للوثوق فيه. |
C'est une super fille et j'ai juste besoin de lui faire confiance. | Open Subtitles | إنها طفلة صالحة و انا احتاج للوثوق بها وحسب |
C'est une super fille et j'ai juste besoin de lui faire confiance. | Open Subtitles | إنها طفلة صالحة و انا احتاج للوثوق بها وحسب |
C'est pourquoi toi et moi avons besoin de se faire confiance. | Open Subtitles | هذا هو السبب الذي يدفع أحدنا للوثوق بالآخر |
- Vous n'en savez rien. Et on n'a aucune raison de vous faire confiance. | Open Subtitles | ومسار هذه الحرب لايمنحنا سببًا للوثوق بك. |
Israël et la Syrie auront besoin d’une longue période pour désamorcer les tensions et apprendre à se faire confiance. | UN | وسوف تحتاج إسرائيل وسوريا إلى فترة طويلة للوثوق ببعضهما بعضا ... |
Ils veulent tellement faire confiance au gens. | Open Subtitles | أنهم يائسون جداً للوثوق بالناس |
Je leur donnerai ma permission sacrée de te faire confiance. | Open Subtitles | سوف أمنحهم إذني المقدس للوثوق بك. |
II ne faut pas lui faire confiance. | Open Subtitles | ليس لدينا سبب وجيه للوثوق بها. |
Après avoir reçu des assurances de la part des autorités de la Republika Srpska et de la République fédérale de Yougoslavie, qui se sont déclarées prêtes à arrêter les accusés qui se trouvaient sur leur territoire pour les livrer ensuite au Tribunal, le Procureur était disposé à leur faire confiance et a décidé de rendre publics la plupart des actes d'accusation secrets. | UN | وفي ضوء التأكيدات المقدمة من جمهورية صربسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بأنهما ستقومان باعتقال المتهمين الذين أعلنت بحقهم لوائح اتهام من المتواجدين في أقاليمهما، وتسليمهم إلى المحكمة، أبدت المدعية العامة استعدادها للوثوق بتلك السلطات وباشرت الإعلان عن معظم لوائح الاتهام السرية. |
Depuis le peu de temps que je suis ici, vous ne m'avez pas donné beaucoup de raison de vous faire confiance, Mills. | Open Subtitles | في الوقت القصير الذي كنتُ فيه هنا لم تعطني الأسباب المقنعة (للوثوق بك يا (ميلز |
Je suis sûr que tu voulais entendre ce que j'ai dis à Krista, mais je ne suis pas prêt pour te faire confiance, pas après ce que tu m'as fait. | Open Subtitles | متأكدٌ أنك تريد معرفة ما أخبرت به (كريستا) هناك ولكني لستُ مستعداً للوثوق بك بعد ليس بعدما فعلته |
Ça les aide à me faire confiance. | Open Subtitles | يساعدها للوثوق بى |
C'est pas le moment de faire confiance à un détenu noir, Michael. | Open Subtitles | الوقت غير مناسب للوثوق في معتقل أسود يا (مايكل) |
Mais je n'ai pas de raison de vous faire confiance. | Open Subtitles | لكنك لم تعطني سبباً للوثوق بك |
Ce n'est pas à moi qu'il faut faire confiance, mais aux membres de l'ONU. | Open Subtitles | ولستَ بحاجة للوثوق بي، ثق بمَن يعملون في (الأمم المتحدة) |
J'ai besoin de vous faire confiance, Abigail. | Open Subtitles | إني احتاج للوثوق بكِ يا (أبيغيل). |
Ce Gabe ne t'a donné aucune raison de lui faire confiance. | Open Subtitles | لم يعطكِ هذا المدعو(جابي)سبب للوثوق به |
- Pourquoi vous faire confiance ? | Open Subtitles | -أعطني سببًا للوثوق بك . |