La quantité de carburant distribuée est inférieure aux prévisions, car le nombre de véhicules appartenant aux contingents utilisés a été moins élevé que prévu. | UN | نتج الانخفاض في مستوى ما يتم توفيره من وقود عن انخفاض العدد الفعلي للمركبات المملوكة للوحدات التي يتم استخدامها |
Des ressources sont prévues pour dédommager les gouvernements pour le matériel appartenant aux contingents fourni à ces derniers à la demande de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يغطي هذا الاعتماد ما يدفع للحكومات من تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي تزود بها هذه الحكومات وحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة. |
Le montant prévu est destiné à dédommager des gouvernements fournissant des contingents pour l'utilisation d'équipements appartenant aux contingents, fournis à ces derniers à la demande de l'ONU. | UN | خصص اعتماد لدفع مبالغ للحكومات مقابل تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي زودت وحداتها بها بناء على طلب اﻷمم المتحدة. |
F12.1.a Pourcentage d'unités qui produisent des inventaires certifiés en fin d'année | UN | النسبة المئوية للوحدات التي تبلغ عن جرد أصول مصدق عليه بحلول نهاية السنة |
c) La quantité totale d'unités détenues dans le compte de dépôt de la Partie, son compte d'annulation et son compte de retrait; | UN | (ج) الكمية الإجمالية للوحدات التي يحتفظ بها الطرف في حسابات الإيداع، وحسابات الإلغاء، وحساب السحب؛ |
Les compétences du personnel sont renforcées grâce à une formation polyvalente aux multiples fonctions des unités relevant de la même section. | UN | تعزز مهارات الموظفين من خلال التدريب المتعدد التخصصات على الوظائف المتعددة للوحدات التي تندرج تحت نفس القسم. |
Il a également constaté que la relève de contingents qui n'avaient pas pu être déployés pendant des années était prévue. | UN | ولاحظ المجلس أيضا التناوب المقرر للوحدات التي لم تنشر لعدة سنوات. |
Cette baisse a été compensée en partie par une augmentation des crédits nécessaires pour conserver le matériel appartenant aux contingents dans la zone de la Mission. | UN | وقابلت ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات التي بقيت في منطقة البعثة. |
Cela est alors signalé dans les rapports d'inspection du matériel appartenant aux contingents présentés au Siège de l'ONU aux fins de remboursement. | UN | ويتم الإبلاغ عن ذلك كجزء من تقارير التفتيش المنتظمة الخاصة بالمعدات المملوكة للوحدات التي تُرسل إلى مقر الأمم المتحدة لأغراض السداد. |
Perte de matériel appartenant aux contingents consécutive à des actes d’hostilité | UN | المعدات المملوكة للوحدات التي فُقدت نتيجة ﻷعمال عدائية |
:: Vérification, surveillance et inspection du matériel appartenant aux contingents pour un effectif de 1 284 militaires | UN | :: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات التي تخص 284 1 فرداً من أفراد الوحدات العسكرية ورصد تلك المعدات وفحصها |
:: Vérification, contrôle et inspection du matériel appartenant aux contingents, destiné aux membres du Groupe de police spéciale | UN | :: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات التي يستخدمها أفراد وحدات الشرطة الخاصة، ورصدها والتفتيش عليها |
Véhicules appartenant aux contingents dont la consommation moyenne en carburant a été fournie | UN | متوسط عدد المركبات المملوكة للوحدات التي جرى تزويدها بالوقود. |
Nombre de centres de soins de niveau 1 inférieur aux prévisions en raison de la non-conformité d'une partie du matériel appartenant aux contingents | UN | يرجع انخفاض عدد العيادات الطبية من المستوى الأول إلى تدني عدد المعدات المملوكة للوحدات التي تلبي الاحتياجات المعيارية |
Véhicules appartenant aux contingents en moyenne approvisionnés en carburants et lubrifiants | UN | متوسط عدد المركبات المملوكة للوحدات التي زُودت بالوقود والزيوت والشحوم. |
Patrouilleurs appartenant aux contingents en moyenne approvisionnés en carburants et lubrifiants | UN | متوسط عدد زوارق الدوريات المملوكة للوحدات التي زُودت بالوقود والزيوت والشحوم. |
18. Dans l'encadré < < Retrait > > , chaque Partie visée à l'annexe I indique à la ligne < < Retrait > > les quantités totales d'unités prévues par le Protocole de Kyoto, par type, qui ont été transférées sur le compte de retrait. | UN | 18- وفي الإطار المخصص ل`السحب`، يُبلغ كل طرف مدرج في المرفق الأول تحت `السحب` الكميات الإجمالية للوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو، مصنفة حسب النوع، التي نُقلت إلى حساب السحب. |
18. Dans l'encadré < < Retrait > > , chaque Partie visée à l'annexe I indique sur la ligne < < Retrait > > les quantités totales d'unités prévues par le Protocole de Kyoto, par type, qui ont été transférées sur le compte de retrait. | UN | 18- وفي الإطار المخصص ل`السحب`، يُبلغ كل طرف مدرج في المرفق الأول تحت `السحب` الكميات الإجمالية للوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو، مصنفة حسب النوع، التي نُقلت إلى حساب السحب. |
Par ailleurs, on continue d’observer de graves problèmes au niveau de l’infrastructure et de l’équipement des unités déployées. | UN | ولا تزال هناك على ما يلاحظ أوجه قصور كبيرة في الهياكل اﻷساسية والمعدات المتاحة للوحدات التي تم نشرها. |
En réponse aux questions posées, le Comité a été informé que l'ONU remboursait le matériel appartenant aux contingents qui est apporté dans la zone de la mission à la demande de l'ONU et avec son approbation. | UN | وأبلغت اللجنة، بناء على سؤال منها، أن اﻷمم المتحدة رصدت اعتمادا لتسديد المعدات المملوكة للوحدات التي جلبت إلى منطقة البعثة بناء على طلب اﻷمم المتحدة وبموافقتها. |
Ces hommes, peut-être au nombre de 15 000, étaient divisés plus ou moins en brigades, les unités les plus solides allant devant pour ouvrir la voie aux autres. | UN | وقسم هؤلاء الرجال، الذين قد يصل عدهم إلى ٠٠٠ ١٥ شخص، إلى فرقتين متساويتين تقريبا، وقرﱠ الرأي على أن تبادر الوحدات اﻷقوى أولا لكي تشق الطريق للوحدات التي تليها. |
Prime pour les contingents prêts à accepter des risques plus grands | UN | منح علاوة للوحدات التي لديها استعداد لتحمل مخاطر أعلى |