"للوحدات التي" - Traduction Arabe en Français

    • aux contingents
        
    • d'unités
        
    • des unités
        
    • contingents qui
        
    • les unités
        
    • les contingents
        
    La quantité de carburant distribuée est inférieure aux prévisions, car le nombre de véhicules appartenant aux contingents utilisés a été moins élevé que prévu. UN نتج الانخفاض في مستوى ما يتم توفيره من وقود عن انخفاض العدد الفعلي للمركبات المملوكة للوحدات التي يتم استخدامها
    Des ressources sont prévues pour dédommager les gouvernements pour le matériel appartenant aux contingents fourni à ces derniers à la demande de l'Organisation des Nations Unies. UN يغطي هذا الاعتماد ما يدفع للحكومات من تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي تزود بها هذه الحكومات وحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    Le montant prévu est destiné à dédommager des gouvernements fournissant des contingents pour l'utilisation d'équipements appartenant aux contingents, fournis à ces derniers à la demande de l'ONU. UN خصص اعتماد لدفع مبالغ للحكومات مقابل تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي زودت وحداتها بها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    F12.1.a Pourcentage d'unités qui produisent des inventaires certifiés en fin d'année UN النسبة المئوية للوحدات التي تبلغ عن جرد أصول مصدق عليه بحلول نهاية السنة
    c) La quantité totale d'unités détenues dans le compte de dépôt de la Partie, son compte d'annulation et son compte de retrait; UN (ج) الكمية الإجمالية للوحدات التي يحتفظ بها الطرف في حسابات الإيداع، وحسابات الإلغاء، وحساب السحب؛
    Les compétences du personnel sont renforcées grâce à une formation polyvalente aux multiples fonctions des unités relevant de la même section. UN تعزز مهارات الموظفين من خلال التدريب المتعدد التخصصات على الوظائف المتعددة للوحدات التي تندرج تحت نفس القسم.
    Il a également constaté que la relève de contingents qui n'avaient pas pu être déployés pendant des années était prévue. UN ولاحظ المجلس أيضا التناوب المقرر للوحدات التي لم تنشر لعدة سنوات.
    Cette baisse a été compensée en partie par une augmentation des crédits nécessaires pour conserver le matériel appartenant aux contingents dans la zone de la Mission. UN وقابلت ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات التي بقيت في منطقة البعثة.
    Cela est alors signalé dans les rapports d'inspection du matériel appartenant aux contingents présentés au Siège de l'ONU aux fins de remboursement. UN ويتم الإبلاغ عن ذلك كجزء من تقارير التفتيش المنتظمة الخاصة بالمعدات المملوكة للوحدات التي تُرسل إلى مقر الأمم المتحدة لأغراض السداد.
    Perte de matériel appartenant aux contingents consécutive à des actes d’hostilité UN المعدات المملوكة للوحدات التي فُقدت نتيجة ﻷعمال عدائية
    :: Vérification, surveillance et inspection du matériel appartenant aux contingents pour un effectif de 1 284 militaires UN :: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات التي تخص 284 1 فرداً من أفراد الوحدات العسكرية ورصد تلك المعدات وفحصها
    :: Vérification, contrôle et inspection du matériel appartenant aux contingents, destiné aux membres du Groupe de police spéciale UN :: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات التي يستخدمها أفراد وحدات الشرطة الخاصة، ورصدها والتفتيش عليها
    Véhicules appartenant aux contingents dont la consommation moyenne en carburant a été fournie UN متوسط عدد المركبات المملوكة للوحدات التي جرى تزويدها بالوقود.
    Nombre de centres de soins de niveau 1 inférieur aux prévisions en raison de la non-conformité d'une partie du matériel appartenant aux contingents UN يرجع انخفاض عدد العيادات الطبية من المستوى الأول إلى تدني عدد المعدات المملوكة للوحدات التي تلبي الاحتياجات المعيارية
    Véhicules appartenant aux contingents en moyenne approvisionnés en carburants et lubrifiants UN متوسط عدد المركبات المملوكة للوحدات التي زُودت بالوقود والزيوت والشحوم.
    Patrouilleurs appartenant aux contingents en moyenne approvisionnés en carburants et lubrifiants UN متوسط عدد زوارق الدوريات المملوكة للوحدات التي زُودت بالوقود والزيوت والشحوم.
    18. Dans l'encadré < < Retrait > > , chaque Partie visée à l'annexe I indique à la ligne < < Retrait > > les quantités totales d'unités prévues par le Protocole de Kyoto, par type, qui ont été transférées sur le compte de retrait. UN 18- وفي الإطار المخصص ل`السحب`، يُبلغ كل طرف مدرج في المرفق الأول تحت `السحب` الكميات الإجمالية للوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو، مصنفة حسب النوع، التي نُقلت إلى حساب السحب.
    18. Dans l'encadré < < Retrait > > , chaque Partie visée à l'annexe I indique sur la ligne < < Retrait > > les quantités totales d'unités prévues par le Protocole de Kyoto, par type, qui ont été transférées sur le compte de retrait. UN 18- وفي الإطار المخصص ل`السحب`، يُبلغ كل طرف مدرج في المرفق الأول تحت `السحب` الكميات الإجمالية للوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو، مصنفة حسب النوع، التي نُقلت إلى حساب السحب.
    Par ailleurs, on continue d’observer de graves problèmes au niveau de l’infrastructure et de l’équipement des unités déployées. UN ولا تزال هناك على ما يلاحظ أوجه قصور كبيرة في الهياكل اﻷساسية والمعدات المتاحة للوحدات التي تم نشرها.
    En réponse aux questions posées, le Comité a été informé que l'ONU remboursait le matériel appartenant aux contingents qui est apporté dans la zone de la mission à la demande de l'ONU et avec son approbation. UN وأبلغت اللجنة، بناء على سؤال منها، أن اﻷمم المتحدة رصدت اعتمادا لتسديد المعدات المملوكة للوحدات التي جلبت إلى منطقة البعثة بناء على طلب اﻷمم المتحدة وبموافقتها.
    Ces hommes, peut-être au nombre de 15 000, étaient divisés plus ou moins en brigades, les unités les plus solides allant devant pour ouvrir la voie aux autres. UN وقسم هؤلاء الرجال، الذين قد يصل عدهم إلى ٠٠٠ ١٥ شخص، إلى فرقتين متساويتين تقريبا، وقرﱠ الرأي على أن تبادر الوحدات اﻷقوى أولا لكي تشق الطريق للوحدات التي تليها.
    Prime pour les contingents prêts à accepter des risques plus grands UN منح علاوة للوحدات التي لديها استعداد لتحمل مخاطر أعلى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus