Il faut mettre en place des arrangements qui donnent l'assurance que les contingents nationaux seront convenablement équipés et formés. | UN | ويجب وضع الترتيبات التي تكفل للوحدات الوطنية أن تكون مجهزة ومدربة بدرجة كافية. |
Le non-respect de ces normes de conduite expose les coupables à des mesures disciplinaires pour faute grave, selon la définition donnée à la section III des Directives du Département des opérations de maintien de la paix régissant les affaires disciplinaires concernant des militaires des contingents nationaux. | UN | إن التقاعس عن احترام مبادئ السلوك الصارمة تلك تعرِّض الجناة للإجراءات التأديبية بسبب جسامة سوء التصرف كما هو محدد في البند الثالث من توجيهات إدارة عمليات حفظ السلام بشأن المسائل التأديبية المتعلقة بالأفراد العسكريين التابعين للوحدات الوطنية. |
À cet égard, il tient à souligner que les instructions en question doivent être réalistes du point de vue de la marge de manœuvre dont disposent les contingents nationaux pour réaliser des projets d'intérêt local. | UN | ويود مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في هذا الصدد، أن يؤكد أن هذه التعليمات ستتيح قدرا معقولا من المرونة للوحدات الوطنية فيما يتعلق بمشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي. |
Organiser des sessions de formation à l'intention des contingents nationaux lors de leur arrivée dans les missions | UN | 24 - تنظيم دورات تدريبية في مجال مكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين للوحدات الوطنية عند وصولها إلى مكان البعثة |
Les unités nationales des produits chimiques et des déchets coopéreraient entre elles, ainsi qu'avec les unités nationales de l'ozone, les correspondants nationaux du FEM et les centres régionaux des conventions concernant les produits chimiques et les déchets. | UN | ويمكن للوحدات الوطنية للمواد الكيميائية والنفايات أن تتعاون فيما بينها ومع الوحدات الوطنية للأوزون وجهات الاتصال الوطنية لمرفق البيئة العالمية والمراكز الإقليمية للاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات. |
Les membres militaires des contingents nationaux relèvent de la compétence exclusive de leur État d'envoi aux fins de l'exercice de la compétence pénale ou disciplinaire en ce qui concerne les infractions commises dans le cadre d'opérations de maintien de la paix. | UN | 11 - يخضع الأفراد العسكريون التابعون للوحدات الوطنية حصراً لولاية دولتهم الموفدة لهم وذلك لأغراض ممارسة الاختصاص التأديبي و/أو الجنائي فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في إطار عمليات حفظ السلام. |
Le non-respect de ces normes de conduite expose les auteurs à des sanctions disciplinaires pour faute grave, selon la définition donnée à la section III des Directives du Département des opérations de maintien de la paix en matière disciplinaire applicables aux membres militaires des contingents nationaux. | UN | ويعرّض عدم الالتزام بمعايير السلوك هذه الجناة لاتخاذ إجراءات تأديبية ضدهم بسبب سوء السلوك الجسيم وفق التعريف الوارد في القسم الثالث من التوجيهات الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام بشأن المسائل التأديبية المتعلقة بالأفراد العسكريين التابعين للوحدات الوطنية. |
Le Comité spécial convient par ailleurs que l'Organisation des Nations Unies devrait organiser des sessions de formation à l'intention des contingents nationaux lors de leur arrivée dans les missions afin de souligner l'importance qu'elle attache à l'élimination de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | 80 -وتسلّم اللجنة الخاصة أيضا بأنه ينبغي أن تنظم الأمم المتحدة دورات تدريبية للوحدات الوطنية عند وصولها إلى مكان البعثة للتأكيد على الأهمية التي توليها المنظمة للقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Le Comité spécial convient par ailleurs que l'Organisation des Nations Unies devrait organiser des sessions de formation à l'intention des contingents nationaux lors de leur arrivée dans les missions afin de souligner l'importance qu'elle attache à l'élimination de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | 80 -وتسلّم اللجنة الخاصة أيضا بأنه ينبغي أن تنظم الأمم المتحدة دورات تدريبية للوحدات الوطنية عند وصولها إلى مكان البعثة للتأكيد على الأهمية التي توليها المنظمة للقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Les membres militaires des contingents nationaux jouissent des privilèges et immunités spécifiés dans l'accord sur le statut des forces ou, s'il n'en a pas été conclu, dans le modèle d'accord sur le statut des forces, que le Conseil de sécurité rend applicable à l'opération de maintien de la paix en attendant la conclusion d'un tel accord avec l'État hôte. | UN | 19 - ويتمتع الأفراد العسكريون التابعون للوحدات الوطنية بالامتيازات والحصانات المحددة في اتفاق مركز القوات، أو المحددة ، في حالة عدم إبرام اتفاق، في الاتفاق النموذجي لمركز القوات الذي يقرر مجلس الأمن أن يسري على عمليات حفظ السلام إلى حين إبرام اتفاق لمركز القوات مع الدولة المضيفة. |
S'agissant des membres militaires des contingents, il est recommandé que le Comité spécial recommande à l'Assemblée générale d'adopter les normes énoncées dans la circulaire de 2003, de sorte qu'elles constituent un code de conduite uniforme pour tous les membres militaires des contingents nationaux participant à des opérations de maintien de la paix. | UN | 25 - أما فيما يتعلق بالأفراد العسكريين التابعين للوحدات، فيوصى بأن تقدم اللجنة الخاصة توصية إلى الجمعية العامة بأن تعتمد الجمعية المعايير الواردة في نشرة عام 2003 بوصفها معايير موحدة للسلوك بالنسبة لجميع الأفراد العسكريين التابعين للوحدات الوطنية الذين يخدمون بعمليات حفظ السلام. |
Les contingents nationaux participant à une opération de maintien de la paix pourraient, en s'appuyant sur l'expérience acquise sur place, donner leur avis sur tel ou tel aspect de l'opération au commandant de la force et/ou au Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | 19 - يمكن للوحدات الوطنية التابعة للبلدان المساهمة بقوات في عملية من عمليات حفظ السلام أن تقوم، استنادا إلى تجربتها في الميدان، بإبلاغ آرائها إلى قائد القوة و/أو الممثل الخاص للأمين العام عن جانب معين من العملية. |
9. Étant donné le statut qu'a le personnel militaire des contingents nationaux dans son pays d'origine et le fait qu'il est détaché par le gouvernement de son pays, il n'y a pas de lien contractuel ou statutaire direct entre les différents membres des contingents et l'ONU. | UN | ٩ - وبالنظر إلى مركز اﻷفراد العسكريين التابعين للوحدات الوطنية في وطن كل منهم وإلى أن حكوماتهم هي التي تسهم بتقديمهم، فإنه لا يمكن أن تكون هناك صلة تعاقدية أو قانونية مباشرة بين كل فرد من الأفراد العسكريين واﻷمم المتحدة. |
Toutefois, aux fins de la présente note, le Secrétariat estime que les recommandations figurant dans le rapport du Groupe doivent être considérées comme s'appliquant à toutes les catégories de personnel participant aux opérations des Nations Unies (y compris les fournisseurs et les consultants), à part les militaires faisant partie de contingents nationaux. | UN | غير أنه لأغراض هذه المذكرة ترى الأمانة العامة أنه ينبغي أن تكون توصيات التقرير منطبقة على جميع الأفراد العاملين في عمليات للأمم المتحدة (بما يشمل المتعاقدين والاستشاريين) خلاف الأفراد العسكريين المنضمين للوحدات الوطنية. |
Les directives en matière disciplinaire applicables aux officiers de la police civile et aux observateurs militaires et la directive sur le harcèlement sexuel à l'intention des missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies ont été publiées en octobre 2006, et les directives en matière disciplinaire applicables aux membres militaires des contingents nationaux sont parues en mai 2007. | UN | صدرت في تشرين الأول/أكتوبر 2006 توجيهات بشأن المسائل التأديبية المتعلقة بضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين، وتوجيه بشأن مناهضة التحرش الجنسي في عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية الأخرى للأمم المتحدة. وصدرت لتوجيهات بشأن المسائل التأديبية المتعلقة بالأفراد العسكريين التابعين للوحدات الوطنية في أيار/مايو 2007 |
Tout soldat d'un contingent national dont il est allégué qu'il a commis une < < faute grave > > (terme dont la définition inclut l'exploitation et les abus sexuels) relève de la procédure prévue par les directives relatives aux affaires disciplinaires concernant les soldats des contingents nationaux, directives qui sont communiquées à chacun des pays fournissant un contingent. | UN | م-32 الأفراد العسكريون التابعون لوحدة وطنية الذين يدعى ارتكابهم فعلا يشكل " سوء سلوك جسيما " (وهي عبارة يشمل تعريفها الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي) يخضعون للإجراءات الخاصة بالبعثة المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية للمسائل التأديبية التي تنطوي على أفراد عسكريين تابعين للوحدات الوطنية التي توفر للبلدان المساهمة بقوات. |
Le Secrétariat est favorable à une convention couvrant les infractions commises par tous les membres du personnel des Nations Unies qui se trouvent dans la zone d'une opération des Nations Unies, quel que soit le département, le bureau, le programme, le fond ou l'institution spécialisée qui les emploie (sauf les militaires appartenant aux contingents nationaux, qui relèvent de la compétence exclusive de l'État qui les envoie). | UN | والأمانة العامة تؤيد اعتماد اتفاقية تشمل الجرائم التي يرتكبها جميع الأفراد التابعين للأمم المتحدة (باستنثناء الأفراد العسكريين التابعين للوحدات الوطنية الذين لا تنطبق عليهم إلاّ الولاية القضائية للدولة المرسلة) الموجودين في منطقة عمليات الأمم المتحدة بغض النظر عما إذا كانوا يعملون في إدارة أو مكتب أو برنامج أو صندوق أو وكالة متخصصة. |
Nombreux sont ceux qui ont reconnu l'utilité potentielle des unités nationales en tant que mécanismes de mise en œuvre; | UN | (ز) أقر الكثيرون بالجدوى المحتملة للوحدات الوطنية كآليات تنفيذ. |