Aucun des pays qui avaient évoqué la possibilité d'une contribution ne se sont montrés disposés à fournir des troupes pour un déploiement rapide. | UN | فلم يكن من بين البلدان التي سبق أن أفصحت عن إسهامات محتملة بلد واحد مستعد لتقديم قوات للوزع السريع. |
Pourtant, dans la pratique, la participation de ces pays se heurte à des problèmes de nature diverse qui leur rendent difficile, en particulier, de fournir le personnel nécessaire dans le contexte du déploiement rapide. | UN | على أنه أضاف أن مشاركة المجموعة في هذه العمليات كانت تحد منها في الواقع مشاكل كثيرة أدت، فيما أدت إليه، إلى صعوبة توفير الأفراد اللازمين للوزع السريع. |
C'est la raison pour laquelle la Finlande soutient la création d'une unité centrale de déploiement rapide à l'ONU dès que possible. | UN | وبالتالي، فإن فنلندا تؤيد تأييدا قويا القيام في أقرب وقت ممكن بإنشاء وحدة في اﻷمم المتحدة تكون مقرا للوزع السريع. |
Il est indispensable de disposer en temps voulu d'informations pour effectuer les préparatifs préalables, qui sont essentiels pour permettre un déploiement rapide. | UN | ولا غنى عن توافر المعلــومات في الوقت المناســب من أجل التخــطيط التحسبي، اللازم بدوره للوزع السريع. |
9. Invite les États Membres à répondre promptement à la demande du Secrétaire général concernant les ressources nécessaires, y compris une capacité de soutien logistique qui permette de déployer rapidement les effectifs renforcés de la MINUAR et de leur assurer un appui sur le terrain; | UN | " ٩ - يدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تستجيب فورا لطلب اﻷمين العام تقديم الموارد اللازمة بما في ذلك قدرة الدعم السوقي اللازمة للوزع السريع لقوام البعثة الموسع ودعمها في الميدان؛ |
L'autre facteur déterminant pour un déploiement rapide est le transfert des troupes et de leur équipement des quartiers de temps de paix à la zone d'opérations. | UN | أما العامل اﻵخر المحدد للوزع السريع فهو نقل القوات ومعداتها من مكانها في زمن السلم إلى منطقة العمليات. |
Son principal avantage est qu'elle propose une approche qui est la plus susceptible de correspondre au volume des ressources matérielles et en hommes qu'il est réaliste d'attendre des Etats Membres et qu'elle répond à l'impératif d'un déploiement rapide. | UN | والميزة اﻷساسية لهذا الخيار هي أنه يمثل نهجا سيناظر، على اﻷرجح، حجم القوات والموارد من المواد التي يمكن توقعها، من الناحية الواقعية، من الدول اﻷعضاء والتي تلبي الحاجة الضرورية للوزع السريع. |
9. Prie instamment les États Membres de répondre promptement à la demande du Secrétaire général concernant les ressources nécessaires, y compris une capacité de soutien logistique qui permette d'assurer le déploiement rapide de contingents supplémentaires de la MINUAR; | UN | " ٩ - يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة على الفور لطلب اﻷمين العام توفير الموارد، بما فيها قدرة الدعم السوقي للوزع السريع لقوات إضافية تابعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا؛ |
Il est également prévu de mettre en place d'ici au mois de mars 1994 une force de police somalie de déploiement rapide, la " Darawishta " . | UN | ومن المزمع أيضا انشاء قوة للوزع السريع من الشرطة الصومالية تعرف ﺑ " داروشتا " بحلول آذار/مارس ١٩٩٤. |
Ces efforts devraient être considérés comme de nature à compléter la création éventuelle d'une brigade permanente de déploiement rapide des Nations Unies, qui est étudiée dans le présent document. | UN | وينبغي اعتبار هذه الجهود مكملة ﻹمكانية إنشاء لواء دائم للوزع السريع تابع لﻷمم المتحدة، وهو الموضوع الذي تستكشفه هذه الورقة. |
Évidemment, les conséquences financières du non-déploiement d'une opération de maintien de la paix sont beaucoup plus difficiles à quantifier que le coût direct de la création et de l'entretien d'une brigade de déploiement rapide. | UN | غير أن اﻵثار المالية لعدم نشر عملية لحفظ السلام يصعب الى حد كبير قياسها قياسا كميا بالمقارنة بالتكاليف المباشرة ﻹنشاء وصيانة لواء للوزع السريع. |
La composition des troupes de la Brigade de déploiement rapide des Nations Unies devrait refléter le caractère supranational du système des Nations Unies; il y aurait donc des différences importantes par rapport aux unités militaires nationales. | UN | لما كان من المتعين أن يعبر تشكيل القوات في لواء اﻷمم المتحدة للوزع السريع عن الطابع فوق القومي الذي تتسم به منظومة اﻷمم المتحدة، فستوجد بعض الفروق الضخمة بالمقارنة بالوحدات العسكرية الوطنية. |
Le temps étant un facteur déterminant dans la plupart des cas de déploiement de forces de maintien de la paix, la Slovaquie soutient les efforts déployés par le Système de forces en attente des Nations Unies pour renforcer les capacités de déploiement rapide de l'ONU. | UN | ولما كان الوقت عاملا حاسما في معظم حالات وزع قوات حفظ السلام، تؤيد سلوفاكيا الجهود الرامية إلى تعزيــز قدرات اﻷمم المتحدة للوزع السريع عن طريق نظام لترتيبات احتياطية لﻷمم المتحدة. |
42. Il ne fait aucun doute que la proposition tendant à créer des quartiers généraux de forces de déploiement rapide a suscité des controverses. | UN | ٤٢ - ولا شك أن الاقتراح المتعلق بإنشاء مقر البعثة المعدة للوزع السريع قد تبين أنه اقتراح مثير للجدل إلى حد ما. |
Mais pour toutes les autres opérations de maintien de la paix, au sens propre du terme, nous croyons en la validité des efforts intensément menés en vue d'accords sur les forces en attente, que l'Italie a signés, afin de donner à l'ONU la capacité d'un déploiement rapide. | UN | لكن، بالنسبة لجميع عمليات حفظ السلام اﻷخرى، بكل ما تحمله من معنى، نؤمن بالجهود العظيمة الجاري بذلها لوضع ترتيبات احتياطية، وقعتها إيطاليا، لتوفير قدرة للوزع السريع لﻷمم المتحدة. |
J'ai le plaisir d'annoncer aujourd'hui que nous allons commencer immédiatement à dresser une liste d'experts Canadiens qualifiés, spécialistes des droits de la personne, qui seraient disponibles pour un déploiement rapide dans le cadre d'opérations plus vastes de consolidation de la paix. | UN | ويسرني أن أعلــن اليوم أننا سنبدأ على الفور تجميع قوائم بأسماء كنديين مؤهلين بوصفهم خبراء في ميدان حقوق اﻹنسان مهيئين للوزع السريع لكي يشكلوا جزءا من عمليات أوسع لبناء السلام. |
Forts des leçons tirées des missions passées, nous appuyons activement l'amélioration de la capacité de déploiement rapide de l'Organisation, et notamment la mise en place d'un quartier général pouvant être rapidement déployé. | UN | وفي ضوء العبرة المستقاة من البعثات السابقة، فإننا نؤيد تأييدا قويا تحسين قدرة المنظمة على الوزع السريع، بما في ذلك إنشاء مقر للوزع السريع. |
Nous voudrions de même que l'Afrique augmente sa participation aux accords de forces de réserve de l'ONU, et qu'elle participe à la capacité de déploiement rapide de quartiers généraux récemment proposée par le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ونأمل أيضا أن تزيد افريقيا مشاركتها في ترتيبات التأهب التابعة لﻷمم المتحدة، وأن تشارك في قدرة المقار القابلة للوزع السريع التي اقترحتها مؤخرا إدارة عمليات حفظ السلام. |
De nombreux pays en développement ont du mal à respecter les délais de déploiement rapide. | UN | 45 - تواجه كثير من البلدان النامية صعوبات في امتثال الأطر الزمنية للوزع السريع. |
9. Invite les États Membres à répondre promptement à la demande du Secrétaire général concernant les ressources nécessaires, y compris une capacité de soutien logistique qui permette de déployer rapidement les effectifs renforcés de la MINUAR et de leur assurer un appui sur le terrain; | UN | ٩ - يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تستجيب فورا لطلب اﻷمين العام تقديم الموارد اللازمة بما في ذلك قدرة الدعم السوقي اللازمة للوزع السريع لقوام البعثة الموسع ودعمها في الميدان؛ |
9. Invite les États Membres à répondre promptement à la demande du Secrétaire général concernant les ressources nécessaires, y compris une capacité de soutien logistique qui permette de déployer rapidement les effectifs renforcés de la MINUAR et de leur assurer un appui sur le terrain; | UN | ٩ - يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تستجيب فورا لطلب اﻷمين العام تقديم الموارد اللازمة بما في ذلك قدرة الدعم السوقي اللازمة للوزع السريع لقوام البعثة الموسع ودعمها في الميدان؛ |
Il n'existe pas encore de fonds d'affectation spéciale pour une équipe d'intervention rapide du Siège. | UN | وأضاف أنه لا يوجد بعد صندوق استئماني لفريق المقر المعد للوزع السريع. |