"للوصم والتمييز" - Traduction Arabe en Français

    • la stigmatisation et la discrimination
        
    • stigmatisation et de discrimination
        
    • la stigmatisation et de la discrimination
        
    • opprobre et la discrimination
        
    • stigmatisation ni de discrimination
        
    La lutte contre la stigmatisation et la discrimination est essentielle à la tenue de cet engagement. UN ويعد التصدي للوصم والتمييز عنصرا أساسيا في الوفاء بهذا الالتزام.
    Les pays doivent faire face à la stigmatisation et la discrimination qui frappent les personnes infectées, au moyen de programmes de communication dynamiques et correctement financés. UN يجب أن تتصدى البلدان للوصم والتمييز ببرامج فعالة وممولة جيدا للاتصالات.
    Nous avons également introduit de nouveaux programmes éducatifs visant à lutter contre la stigmatisation et la discrimination liées au VIH. UN كما قدمنا أيضا برامج تثقيفية جديدة للتصدي للوصم والتمييز المرتبطين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Nous reconnaissons que les personnes touchées par cette maladie sont généralement victimes de stigmatisation et de discrimination. UN ونحن نقر بأن المصابين بهذا المرض عادة ما يكونون ضحايا للوصم والتمييز.
    Dans le cadre de la lutte contre la pandémie du VIH/sida, il est essentiel de remédier au problème de la stigmatisation et de la discrimination. UN والتصدي للوصم والتمييز أمر أساسي في مكافحة هذا الوباء.
    Nous devons parler à haute voix du VIH/sida et faire front contre l'opprobre et la discrimination. UN وعلينا أن نتكلم صراحة عن هذا المرض، وأن نتصدى للوصم والتمييز.
    De plus, plusieurs campagnes de sensibilisation ont été menées pour combattre la stigmatisation et la discrimination liées au VIH/sida et promouvoir les droits des groupes les plus exposés et des personnes séropositives. UN أضف إلى ذلك الحملات التثقيفية المتنوعة الرامية إلى التصدي للوصم والتمييز المتعلقين بالفيروس، زيادة على حقوق السكان الأكثر عرضة للإصابة والمصابين بالفيروس.
    Il faut clairement intensifier d'urgence les moyens de lutte contre la stigmatisation et la discrimination liées au VIH. UN 57 - ومن الواضح أن هناك حاجة ماسة إلى تكثيف الجهود للتصدي للوصم والتمييز المرتبطين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'Association conçoit une République islamique d'Iran plus heureuse et plus saine dans laquelle chaque femme, homme et jeune a un accès équitable à l'information sur la santé sexuelle et reproductive et à des services de qualité sans se heurter à la stigmatisation et la discrimination. UN تتوخى الرابطة أن تكون جمهورية إيران الإسلامية بلداً أكثر سعادة وأوفر صحة يتمتع فيه جميع النساء والرجال والشباب بإمكانية الحصول على معلومات الصحة الجنسية والإنجابية والوصول إلى خدمات جيدة دون التعرض للوصم والتمييز.
    Une stratégie de lutte contre le VIH/sida exhaustive et fondée sur les droits permettra également de réduire la stigmatisation et la discrimination contre des groupes marginalisés et vulnérables. UN وسيحد اتباع نهج شامل قائم على الحقوق إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من تعرض الفئات المهمشة والضعيفة للوصم والتمييز.
    En outre, il faut lutter contre la stigmatisation et la discrimination dont sont victimes les mères célibataires. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب التصدي للوصم والتمييز ضد الأم العزبة().
    18. L'Association d'Antigua-et-Barbuda pour les personnes handicapées, en association avec des groupes de soutien, dirige des campagnes visant à éliminer la stigmatisation et la discrimination des personnes handicapées. UN 18- تقوم رابطة الأشخاص ذوي الإعاقة في أنتيغوا وبربودا بالاشتراك مع مجموعات الدعم، بتنظيم حملات لوضع حد للوصم والتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans d'autres régions du monde, où les épidémies du VIH frappent surtout les groupes les plus exposés, l'accent a surtout été mis sur l'éradication de la stigmatisation et la discrimination qui entourent le VIH, la protection des droits des femmes et des hommes vivant avec le VIH et l'autonomisation des groupes défavorisés. UN وفي مناطق أخرى من العالم، حيث يتركز وباء الفيروس ضمن أكثر الفئات المعرضة للإصابة به، كان التركيز أكبر نسبيا على التصدي للوصم والتمييز المتصلين بالفيروس، وحماية حقوق الإنسان للنساء والرجال المصابين بالفيروس، وتمكين الفئات المهمشة.
    Des campagnes de sensibilisation et des partenariats avec les chefs religieux et communautaires ont également permis de lutter contre la stigmatisation et la discrimination et de répondre aux besoins des groupes les plus exposés au VIH tels que les travailleurs du sexe, les consommateurs de drogues, les homosexuels et les personnes transgenres. UN كما ساعدت حملات التوعية والشراكات مع الزعماء الدينيين وقادة المجتمعات المحلية على التصدي للوصم والتمييز وتلبية احتياجات أكثر الفئات تعرضا للإصابة به، مثل فئات المشتغلين بالجنس ومتعاطي المخدرات والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال ومغايري الهوية الجنسانية.
    La prévention doit toucher les groupes vulnérables, qui font souvent l'objet de stigmatisation et de discrimination. UN ويجب أن تصل الوقاية إلى الفئات المعرضة، وهي كثيرا ما تتعرض للوصم والتمييز.
    Les auteurs de la communication conjointe no 8 indiquent que les travailleurs du sexe sont victimes de stigmatisation et de discrimination. UN 17- وذكرت الورقة المشتركة 8 أن المشتغلين بالجنس يتعرضون للوصم والتمييز.
    82. Le Comité est préoccupé par le fait que les enfants appartenant à des communautés minoritaires, autochtones ou tribales sont souvent victimes de stigmatisation et de discrimination parce que leurs modes de vie et leur langue sont différents de ceux du reste de la population. UN 82- يساور اللجنة القلق لكون أطفال المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والقبلية والأقليات كثيراً ما يتعرضون للوصم والتمييز بسبب عاداتهم المعيشية ولغتهم المختلفة.
    La reconnaissance des conséquences préjudiciables de la stigmatisation et de la discrimination associées au sida et l'engagement à prendre des mesures contre ces phénomènes constituent des étapes préliminaires primordiales. UN 22 - إن إدراك الأثر السلبي للوصم والتمييز المرتبطين بالإيدز والالتزام باتخاذ إجراءات حيالهما تعد خطوات أولى حيوية.
    Compte tenu des déterminants sociaux de l'épidémie, mais aussi de la stigmatisation et de la discrimination associées à la maladie, le problème du VIH/sida ne peut être traité par le seul secteur de la santé. Il requiert l'engagement de tous les secteurs, notamment celui des secteurs et acteurs sociaux. UN ونظراً للمحددات الاجتماعية القوية المحددة لانتشار الوباء ونظراً للوصم والتمييز المرتبطين بالمرض، فإن القطاع الصحي لا يمكنه التصدي وحده للفيروس، بل يجب إشراك جميع القطاعات، ولا سيما القطاعات والجهات الفاعلة الاجتماعية.
    Ceci illustre à quel point l'opprobre et la discrimination influent sur les comportements en matière de recherche des soins parmi les personnes infectées ou affectées par la séropositivité et le sida. UN ويوضح هذا بجلاء الطابع الخطير للوصم والتمييز في التأثير على سلوك البحث عن العلاج بين المصابين والمتأثرين بالإصابة بالفيروس والإيدز.
    Le respect total de tous les droits de l'homme, y compris le droit de ne pas souffrir de stigmatisation ni de discrimination, est crucial. UN فمن الأهمية الحاسمة كفالة الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للوصم والتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus