"للوقاية والعلاج" - Traduction Arabe en Français

    • de prévention et de traitement
        
    • la prévention et au traitement
        
    • pour la prévention et le traitement
        
    • de protection et des traitements
        
    • de la prévention et du traitement
        
    • traitement et
        
    Elle leur demande d'envisager de renforcer et de mettre en œuvre des programmes de prévention et de traitement qui cherchent à éliminer les obstacles limitant l'accès des jeunes filles et des femmes. UN وينبغي للدول أن تدرس تعزيز وتنفيذ برامج للوقاية والعلاج لإزالة الحواجز التي تحد من الوصول للفتيات والنساء.
    Il faut absolument qu'une stratégie ambitieuse et équilibrée de prévention et de traitement soit élaborée et que des fonds suffisants soient dégagés d'urgence, moyennant quoi nous pourrons faire beaucoup en très peu de temps. UN ونحن بحاجة إلى استراتيجية طموحة ومتوازنة للوقاية والعلاج معا وإلى قدر كاف وعاجل من التمويل. وبالإمكان إذا ما توافر ذلك إحداث أثر حقيقي في هذا المجال في غضون فترة قصيرة جدا.
    Cette initiative amplifie une approche globale de lutte contre le paludisme en combinant des interventions de prévention et de traitement dont l'efficacité est prouvée. UN وترفع تلك المبادرة كفاءة النهج الشامل المتبع نحو الملاريا عن طريق الجمع بين التدخلات الثابتة الفعالية للوقاية والعلاج.
    Les préservatifs et les médicaments nécessaires à la prévention et au traitement des maladies sexuellement transmissibles devraient être aisément disponibles et d'un prix abordable, et devraient toujours figurer dans la pharmacopée de base. UN وينبغي العمل على اتاحة الرفالات والعقاقير للوقاية والعلاج من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتوفيرها على نطاق واسع وبأسعار متهاودة، مع إدراجها في جميع قوائم العقاقير اﻷساسية.
    Mise au point de directives relatives à la prévention et au traitement des maladies endémiques les plus communes au Soudan UN جرى وضع مبادئ توجيهية للوقاية والعلاج من معظم الأمراض المتوطنة في السودان
    Les adolescents devraient bénéficier de programmes pour la prévention et le traitement des sévices sexuels et de l'inceste ainsi que d'autres services de santé en matière de reproduction. UN وينبغي توفير برامج للوقاية والعلاج من الاعتداء الجنسي وسفاح المحارم وغيرها من خدمات الصحة اﻹنجابية.
    22. Proportion de la population vivant dans des zones à risques qui utilisent des moyens de protection et des traitements efficaces contre le paludisme UN 22 - عدد سكان المناطق المعرضة للملاريا الذين يستعملون تدابير فعالة للوقاية والعلاج
    Des programmes de santé, couvrant tous les aspects de la prévention et du traitement, ont été mis en place dans 51 comtés du pays. UN وقد أنشئت مشاريع الرعاية الصينية في 51 مقاطعة في الصين وهي تشمل تدابير واسعة وشاملة للوقاية والعلاج.
    Nous travaillons en étroite collaboration avec nos partenaires provinciaux et locaux pour trouver des solutions novatrices en matière de prévention et de traitement. UN ونحن نعمل عن كثب مع شركائنا على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي من أجل التوصل إلى نهج ابتكارية للوقاية والعلاج.
    Il serait également utile d'avoir davantage de renseignements sur les programmes de prévention et de traitement de ces cancers. UN وسيكون من المفيد معرفة المزيد عن أي برامج للوقاية والعلاج من هذه الأمراض أيضاً.
    Il importe également de définir des stratégies optimales en matière de prévention et de traitement qui soient adaptées à des pays qui disposent de ressources financières limitées et dont les conditions sociales et culturelles diffèrent de celles des pays développés. UN كذلك فإن من المهم تحديد أفضل الاستراتيجيات للوقاية والعلاج التي تتعلق بالبلدان ذات الموارد المالية المحدودة والظروف الاجتماعية والثقافية التي تختلف عما يوجد في العالم المتقدم النمو.
    La proportion, qui est déjà de 95 % environ, devrait encore augmenter dans la mesure où la pauvreté, les carence des systèmes de santé et le manque de moyens de prévention et de traitement sont des facteurs de propagation du virus. UN وسوف تزداد هذه النسبة بفعل ارتفاع معدل العدوى في الدول التي يؤدي فيها الفقر وضعف الأنظمة الصحية ونقص الموارد للوقاية والعلاج إلى تفاقم انتشار الفيروس.
    163. Depuis 1992, des ressources spéciales ont été affectées chaque année aux directions de la santé par le Ministère de la santé et de l'enfance, afin de permettre la mise en place de services de prévention et de traitement de grande envergure. UN 163- منذ 1992، خصصت وزارة الصحة والأطفال كل عام تمويلا خاصا لمجالس الصحة لتوفير خدمات واسعة النطاق للوقاية والعلاج.
    23. Le PNUCID a appuyé l’élaboration de projets de prévention et de traitement conformes à la meilleure pratique reconnue. UN ٣٢ - قدم اليوندسيب الدعم لوضع مشاريع للوقاية والعلاج وفقا ﻷفضل الممارسات المتفق عليها.
    Elles sont rarement en mesure d'exiger de leur partenaire qu'il prenne des précautions et elles ont un accès limité à l'information et aux services de prévention et de traitement. UN فكثيرا ما لا يمتلكن القدرة على اﻹصرار على الممارسات الجنسية المأمونة، ولا يتوافر لهن سوى إمكانية ضئيلة للحصول على المعلومات والخدمات اللازمة للوقاية والعلاج.
    Elles sont rarement en mesure d'exiger de leur partenaire qu'il prenne des précautions et elles ont un accès limité à l'information et aux services de prévention et de traitement. UN فكثيرا ما لا يمتلكن القدرة على اﻹصرار على الممارسات الجنسية المأمونة، ولا يتوافر لهن سوى إمكانية ضئيلة للحصول على المعلومات والخدمات اللازمة للوقاية والعلاج.
    Les préservatifs et les médicaments nécessaires à la prévention et au traitement des maladies sexuellement transmissibles devraient être aisément disponibles et d'un prix abordable, et devraient toujours figurer dans la pharmacopée de base. UN وينبغي العمل على اتاحة الرفالات والعقاقير للوقاية والعلاج من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتوفيرها على نطاق واسع وبأسعار متهاودة، مع إدراجها في جميع قوائم العقاقير اﻷساسية.
    De plus, nous avons augmenté le financement consacré à la prévention et au traitement du VIH/sida, qui est porté à environ 100 millions de dollars par an. UN وبالإضافة إلى ذلك، زدنا التمويل للوقاية والعلاج من الفيروس/الإيدز إلى حوالي 100 مليون دولار في السنة.
    Après plusieurs années de recul, les niveaux d'aide publique au développement ont depuis peu légèrement augmenté en valeur réelle tandis que les ressources affectées à la prévention et au traitement du sida progressaient rapidement. UN وبعد سنوات طويلة من التدهور، تزايدت مؤخرا معدلات المساعدة الإنمائية الرسمية نوعا ما بالقيمة الحقيقية، كما أن حجم التمويل الموجه للوقاية والعلاج من الفيروس/الإيدز نما بخطى سريعة.
    Les adolescents devraient bénéficier de programmes pour la prévention et le traitement des sévices sexuels et de l'inceste ainsi que d'autres services de santé en matière de reproduction. UN وينبغي توفير برامج للوقاية والعلاج من الاعتداء الجنسي وسفاح المحارم وغيرها من خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Durant les deux premières années et demie de la mise en œuvre de la stratégie nationale, le Monténégro a sensiblement progressé dans la mise en place d'un cadre normatif pour la prévention et le traitement du VIH et dans la fourniture des équipements et produits essentiels. UN وخلال أول عامين ونصف العام من تنفيذ الاستراتيجية الوطنية، أحرز الجبل الأسود تقدما كبيرا في وضع إطار معياري للوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية وفي شراء المعدات واللوازم الأساسية.
    Nous sommes persuadés que les questions de développement aideront à renforcer les systèmes de santé et à améliorer l'accès aux services de qualité pour la prévention et le traitement du paludisme dans les pays où le paludisme est endémique. UN ونثق كثيرا بأن الخطط الإنمائية ستساعد في تعزيز النظم الصحية وتزيد إمكانيات الحصول على الخدمات الجيدة النوعية للوقاية والعلاج من الملاريا في البلدان التي تتوطن فيها.
    Proportion de la population vivant dans les zones à risque qui utilisent des moyens de protection et des traitements efficaces contre le paludisme UN 22 - نسبة السكان في المناطق المعرضة للملاريا الذين يطبقون تدابير فعالة للوقاية والعلاج(د)
    Nous espérons que la présente réunion sera couronnée du succès escompté par tous et que nous parviendrons à des résultats concrets dans les domaines de la prévention et du traitement de cette maladie mortelle. UN ويحدونا الأمل أن تُكلل اجتماعاتنا هذه بالنجاح الذي نتطلع إليه جميعا والخروج بنتائج حقيقية للوقاية والعلاج من هذا المرض القاتل.
    Le rapport constate également qu'il faut multiplier les efforts de prévention, de traitement et de continuum de soins. UN ويشير التقرير أيضا إلى ضرورة تكثيف الجهود المبذولة في ما يتعلق بالسلسلة المتصلة للوقاية والعلاج والرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus