:: Les coordonnateurs résidents ont été informés du plan de mise en œuvre des organismes non résidents. | UN | :: إطلاع المنسقين المقيمين على خطة التنفيذ للوكالات غير المقيمة |
Cela dépendra toutefois de l'efficacité avec laquelle les agents de coordination des organismes non résidents parviendront à rattacher le programme mondial de l'OIT aux activités nationales. | UN | وستتوقف هذه النتيجة مع ذلك على كيفية عمل جهات التنسيق للوكالات غير المقيمة بصورة فعالة للربط بين البرنامج العالمي لمنظمة العمل الدولية والعمل على الصعيد القطري. |
Le rapport indique que l'initiative a effectivement accru la notoriété des organismes non résidents dans les pays et que les liens entre activités normatives et opérationnelles se sont renforcés en conséquence. | UN | ويسلم هذا التقرير بأن هناك بروزا متزايدا للوكالات غير المقيمة على الصعيد القطري، وأنه تم بذلك تعزيز الصلات بين عمل وضع المعايير والعمل التشغيلي. |
Depuis 2007, le PNUD accorde, à titre expérimental, un appui spécial aux organismes non résidents et a créé à cet effet 14 postes d'analyste de la coordination. | UN | ومنذ عام 2007، يدرج البرنامج الإنمائي أيضا، بصفة تجريبية، دعما مخصصا للوكالات غير المقيمة عن طريق 14 وظيفة جديدة لوطنيين يقومون بوظيفة محلل التنسيق. |
Un responsable de la coordination (recruté sur le plan national ou international) a été affecté au bureau du coordonnateur résident, et il est prévu de désigner un administrateur recruté sur le plan national qui sera chargé spécifiquement de renforcer l'appui fourni aux organismes non résidents par toutes les équipes de pays des Nations Unies. | UN | ويوجد الآن مسؤول وطني أو دولي في مكتب المنسق المقيم وهناك اتفاق على تكليف مسؤول وطني متفرغ لتحسين الدعم المقدم للوكالات غير المقيمة في جميع مكاتب الأمم المتحدة القطرية. |
Le Bureau a toutefois constaté qu'il n'existe pas à l'heure actuelle de < < ligne de transmission > > permettant aux bureaux extérieurs de communiquer directement avec les organismes non représentés sur le terrain. | UN | ومع ذلك، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لا يوجد حاليا خط اتصال للوكالات غير المقيمة. |
37. Avec la mise en place du Groupe du CCS et de la programmation coordonnée par pays, on va créer une structure essentielle permettant aux pays bénéficiaires d'avoir accès au savoirfaire des organismes non résidents dans le contexte de l'approche à l'échelle du système appliquée au niveau des pays. | UN | 37- ويُعد إنشاء المجموعة والبرمجة القطرية المنسقة بمثابة منبر هام يمكن للبلدان المستفيدة الحصول من خلاله على الخبرة الفنية للوكالات غير المقيمة في سياق النهج الشامل للمنظومة على الصعيد القطري. |
:: L'évaluation extérieure du plan de mise en œuvre des organismes non résidents, décidée par le Bureau de la coordination des activités de développement, a été achevée en janvier 2008. | UN | :: اكتمل في كانون الثاني/يناير 2008 التقييم الخارجي لخطة التنفيذ للوكالات غير المقيمة الذي طلب مكتب تنسيق عمليات التنمية القيام به |
Chargés de liaison des organismes non résidents | UN | واو - جهات التنسيق للوكالات غير المقيمة |
Il s'agit notamment de désigner des chargés de liaison comme représentants des organismes non résidents dans les équipes de pays des Nations Unies et des coordonnateurs ou agents de coordination dans les sièges des organismes non résidents ou des bureaux régionaux. Quatorze pays testeront ces mesures cette année. | UN | وهي تشمل إيفاد جهات تنسيق كممثلين للوكالات غير المقيمة في الأفرقة القطرية وجهات التنسيق التابعة للأمم المتحدة أو موظفي التنسيق في مقار الوكالات غير المقيمة أو المكاتب الإقليمية، وسيطبق أربعة عشر بلدا رائدا هذه التدابير في العام الحالي. |
Pour tenter d'avancer sur cette question, le GNUD et le groupe de travail sur les organismes non résidents ont créé sur le site Web du GNUD une section des organismes non résidents où les analystes de la coordination et les équipes de pays trouveront des informations, des ressources et des outils concernant les organismes non résidents. | UN | وفي إطار الجهود المبذولة لمعالجة هذه المسألة، تقوم المجموعة وفريق العمل المعني بالوكالات غير المقيمة بإنشاء قسم للوكالات غير المقيمة في المجموعة على الإنترنت، حيث ستوضع معلومات الوكالات غير المقيمة ومواردها وأدواتها رهن إشارة المحللين المنسقين والأفرقة القطرية. |
Pour favoriser le suivi intégré et coordonné des conférences à l'échelle nationale, il n'est pas moins essentiel d'assurer la mobilisation et la pleine participation des organismes non résidents à la programmation commune par pays pour que les pays puissent tirer parti des connaissances techniques de l'ensemble des organismes des Nations Unies. | UN | 28 - وثمة تحدٍ رئيسي آخر يحول دون تشجيع المتابعة المتكاملة المنسقة للمؤتمرات على الصعيد الوطني، ويتمثل في ضمان الإشراك التام والاشتراك التام للوكالات غير المقيمة في عملية البرمجة القطرية الموحدة لضمان حصول البلدان على الدراية الفنية المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
À ce jour, 10 des 14 postes à plein temps de coordonnateur des organismes non résidents financés par le PNUD (administrateurs recrutés sur le plan national) ont été pourvus. | UN | وجرى حتى اليوم شغل 10 وظائف من أصل 14 وظيفة بدوام كامل يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لموظفي تنسيق للوكالات غير المقيمة (موظفون فنيون وطنيون). |
d) Rechercher les moyens de mobiliser au moindre coût les compétences et connaissances spécialisées des organismes non résidents, et de lever des fonds pour financer, lorsque les circonstances l'exigent, leur participation plus soutenue et prévisible au niveau des pays; | UN | (د) التوصل إلى وسائل مناسبة محققة لفعالية التكلفة من شأنها الاستعانة بالدراية الفنية والموارد المعرفية للوكالات غير المقيمة وتعبئة الموارد للقيام، عند الضرورة، بتقديم الدعم لمشاركتها مشاركة أكثر استدامة وقابلية للتنبؤ على الصعيد القطري؛ |
Sur l'ensemble des pays pilotes, 67 % des ressources ont été allouées aux fonds et programmes, 29 % aux institutions spécialisées et 4 % aux organismes non résidents. | UN | وعلى نطاق جميع هذه البلدان الرائدة، تلقت الصناديق والبرامج 67 في المائة من الموارد، مقارنة بنسبة 29 في المائة للوكالات المتخصصة، و 4 في المائة للوكالات غير المقيمة. |
En parallèle, le Ministère des communautés culturelles et de l'immigration a créé il y a plusieurs années un programme de subvention aux organismes non gouvernementaux afin de les aider à donner des services d'initiation au français en fonction des besoins de leur clientèle. | UN | ٣٠٢١- وعلاوة على ذلك، استحدثت وزارة المجموعات الثقافية المحلية والهجرة برنامج إعانة للوكالات غير الحكومية لمساعدتها على تقديم خدمات تعليم اللغة والثقافة الفرنسيتين وفقاً لاحتياجات عملائها. |
b) Appui aux organismes non résidentsa | UN | (ب) الدعم المقدم للوكالات غير المقيمة(أ) |
Elles concernent par exemple les coûts de base imputables à la fonction de coordonnateur résident/représentant résident et à la coordination à l'échelle nationale, à l'appui aux organismes non résidents et au Bureau de la coordination des activités de développement. | UN | وهذه النفقات تتصل، على سبيل المثال، بالتكلفة الأساسية التي تُعزى إلى مهمة المنسق المقيم/الممثل المقيم والتنسيق على الصعيد القطري؛ وتقديم الدعم للوكالات غير المقيمة؛ ومكتب تنسيق عمليات التنمية. |
Des efforts particuliers sont maintenant déployés pour faire en sorte que le système des coordonnateurs résidents, les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement accordent une plus grande place aux organismes non résidents, y compris les institutions spécialisées et autres entités mondiales et régionales. | UN | ويُبذل حاليا جهد خاص لجعل نظام المنسقين المقيمين والتقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أكثر شمولا للوكالات غير المقيمة، بما فيها الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات العالمية والإقليمية. |
a Avant 2008, le soutien aux organismes non résidents, aux équipes de directeurs régionaux et aux activités pilotes de l'initiative Unis dans l'action (le cas échéant) était inscrit à la rubrique Coût de base coordonnateur résident/représentant résident et bureau de coordonnateur résident (A.1.a). | UN | (أ) قبل عام 2008، كان الدعم المقدم للوكالات غير المقيمة وأفرقة المديرين الإقليميين والمشاريع الرائدة في مجال وحدة الأداء (عند الاقتضاء) موحدا ومدرجا في التكلفة الأساسية لمهام المنسق المقيم/الممثل المقيم، ومكتب المنسق المقيم (ألف-1-أ). |
1. Que les droits de l'homme des détenus soient respectés en toutes circonstances et que les organismes non gouvernementaux assument un rôle particulier à cet égard; | UN | ١ - أن تصان حقوق اﻹنسان السجناء الانسانية في جميع اﻷوقات، وينبغي أن يكون للوكالات غير الحكومية دور خاص في هذا الشأن، |
Cette réforme, qui vise à renforcer la cohérence des opérations des Nations Unies dans les différents pays, représente un défi pour les organismes non résidents, car ils risquent d'être exclus de ces opérations. | UN | والهدف من هذا النهج هو تعزيز اتساق عمليات الأمم المتحدة على المستوى القطري، ولكنه يمثل تحدياً بالنسبة للوكالات غير المقيمة ويعرضها لخطر الاستبعاد. |