Par ailleurs, des trousses d'accouchement stériles ont été distribuées dans plus de 80 % de ces situations de crise. | UN | وفي أكثر من 80 في المائة من حالات الأزمات الإنسانية هذه أيضا وُزعت مجموعات أدوات نظيفة للولادة. |
S'agissant des soins pendant l'accouchement, ce pourcentage diminue en ce qui concerne les contrôles prénatals. | UN | وفيما يتعلق بالرعاية عند الولادة، فإن هذه النسبة المئوية تقل فيما يتعلق بالفحص السابق للولادة. |
Les femmes ont droit à un congé de 70 jours civils avant la date d'accouchement prévue par le médecin. | UN | كذلك تُمنح النساء إجازة حمل وأمومة مدتها 70 يوما تقويميا قبل الموعد المتوقع للولادة الذي يقرره الطبيب. |
Ils sont aussi plus susceptibles d'être prématurés, d'avoir un poids insuffisant à la naissance et de souffrir de malnutrition. | UN | وهم أيضا أكثر عرضة للولادة قبل الأوان، ولانخفاض الوزن عند الولادة، ولسوء التغذية. |
Services pré/postnatals : salles d'accouchement et services de maternité | UN | الخدمات السابقة للولادة واللاحقة لها: غرف الولادة وأجنحة الأمومة |
En outre, l'UNRWA a géré six maternités comptant 60 lits où près du tiers de tous les nouveau-nés ont vu le jour. | UN | كما قامت اﻷونروا بتشغيل ست وحدات للولادة تضم ما مجموعه ٦٠ سريرا، حيث تمت ولادة نحو ثلث المواليد اللاجئين. |
Les consultations avant et après l'accouchement sont également gratuites dans les établissements publics. | UN | وتعد الزيارات السابقة للولادة واللاحقة لها المقدمة في المرافق الحكومية مجانية أيضا. |
De fournir des soins prénatals, les services d'accouchement et les soins postnatals; | UN | :: توفير الخدمات الخاصة بالمخاض والوضع والخدمات اللاحقة للولادة في المجتمع |
Services pré/postnatals : salles d'accouchement et services de maternité | UN | الخدمات السابقة للولادة واللاحقة لها: غرف الولادة وأجنحة الأمومة |
J'ai mis en gage ma médaille d'argent pour payer l'accouchement. | Open Subtitles | رهنت ميداليتي الفضية لسد مصاريف العناية الطبية للولادة |
Au Centre d'accouchement de Fairview, on s'attend à entendre certaines choses. | Open Subtitles | في مركز فيرفيو للولادة هناك محادثات متوقع ان تسمعها |
La Hongrie dispose de nombreuses infrastructures d'accompagnement à la naissance et du personnel nécessaire aux soins obstétriques, ce qui permet d'offrir plusieurs possibilités aux futures mères. | UN | والبنية التحتية للرعاية والمساعدة الشخصية في مجال التوليد متطورة بشكل جيد في هنغاريا حيث تقدم طرقاً بديلة شتى للولادة. |
La diminution la plus nette a été celle du taux de mortalité néonatale précoce, qui mesure la mortalité pendant les sept jours suivant la naissance. | UN | وقد حدث الانخفاض الأكبر في معدل الوفيات المبكرة للأطفال الحديثي الولادة، أي في الأيام السبعة التالية للولادة. |
Des soins prénatals sont aussi dispensés dans les établissements de santé publique pour que les femmes enceintes puissent donner naissance à des enfants vivants, en bonne santé. | UN | وتقدم الرعاية السابقة للولادة في مؤسسات الصحة العامة لضمان انتهاء فترات الحمل بوضع مواليد أحياء يتمتعون بصحة جيدة. |
Cet hôpital possède en outre un service de maternité et deux salles de gériatrie. | UN | وبالاضافة الى هذا، يضم المستشفى قسما للولادة وجناحين للمرضى المسنين. |
Quatre maternités ont reçu le label de l'Initiative des Hôpitaux Amis des Bébés pour un montant de 4 500 dollars ; | UN | حصلت أربع دور للولادة على شهادات في إطار مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال بتكلفة قدرها 500 4 دولار أمريكي؛ |
Les femmes enceintes ont eu des difficultés à avoir accès à des services de santé pour bénéficier de soins prénatals et accoucher sans risque. | UN | وعانت النساء الحوامل من صعوبة الحصول على الخدمات الصحية من رعاية سابقة للولادة وولادة مأمونة. |
i) Le congé prénatal commence six semaines avant la date prévue pour l'accouchement, dès lors que l'intéressée produit un certificat d'un médecin ou d'une sage-femme agréés indiquant ladite date. | UN | ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة. |
Selon les chiffres donnés par l'un des pays, la couverture prénatale et infantile y atteint 99,9 %. | UN | وأوضح أحد البلدان أن نسبة تغطية الرعاية السابقة للولادة ورعاية الطفل تبلغ ٩٩,٩ في المائة. |
Les mariages sont enregistrés sur le registre public des naissances, des mariages et des décès. | UN | ويُسجَّل الزواج في السجلات الحكومية للولادة والزواج والوفاة. |
Soins prénatals et accouchements médicalement assistés selon le lieu de résidence | UN | الرعاية السابقة للولادة والولادة بمساعدة طبيب حسب محل الإقامة |
En plus, New York est une super ville pour naître... très international, avec de très bons transports publics. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن مدينة نيوورك تعد مكانا رائعا للولادة فهي عالمية جدا وتملك وسائل مواصلات عمومية رائعة |
Le fait que de nombreuses femmes se soumettent tardivement à un suivi prénatal réduit les possibilités de dépister précocement les complications de grossesse et d'intervenir au plus tôt. | UN | فالكثير من النساء يحجزن في وقت متأخر للرعاية السابقة للولادة مما يقلل من فرص الاكتشاف المبكر للتعقيدات والتدخل. |
Et dis avec les mots d'un candidat à la vice presidence et mon coach personnel Lamaze, | Open Subtitles | وبكلماتِ المرشح لمنصب نائب الرئيس السابق ،ومدربي الشخصي للولادة |
À Haïti, il a récemment ouvert une maternelle et un service de maternité. | UN | وأضافت أن المنظمة افتتحت مؤخرا في هايتي مدرسة حضانة وعنبرا للولادة. |