"للولايات القائمة" - Traduction Arabe en Français

    • aux mandats existants
        
    • son mandat et
        
    • des mandats actuels
        
    • des mandats existants
        
    • aux mandats existant
        
    • les mandats en vigueur
        
    • les mandats existants
        
    La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a été invitée à terminer la révision de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, conformément aux mandats existants. UN وشُجِّعت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية على الانتهاء من تنقيح القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السُّجناء، وفقاً للولايات القائمة.
    La participation du Haut Commissaire aux travaux de tous les comités exécutifs du Secrétariat vise, conformément aux mandats existants, à intégrer la question des droits de l'homme dans les activités de l'Organisation, y compris le développement et les affaires humanitaires. UN ويؤدي اشتراك المفوضة السامية في جميع اﻷنشطة التنفيذية لﻷمانة العامة إلى ضمان دمج حقوق اﻹنسان في أنشطة المنظمة - طبقا للولايات القائمة - بما في ذلك قضايا التنمية والقضايا اﻹنسانية.
    Le nouveau programme de travail du Secrétariat prévoit la participation du Haut Commissaire aux activités de tous les comités exécutifs et assure l'intégration des droits de l'homme à toute la gamme des activités de l'Organisation, y compris dans le domaine du développement et des questions humanitaires, conformément aux mandats existants. UN ويشمل البرنامج الجديد لعمل اﻷمانة العامة مشاركة المفوض السامي في أنشطة جميع اللجان التنفيذية ويكفل إدماج حقوق اﻹنسان في اﻹطار العريض ﻷنشطة المنظمة ـ وفقا للولايات القائمة ـ بما في ذلك المسائل اﻹنمائية واﻹنسانية.
    35. Lors de l'adoption de son programme de travail pour 1994, le Comité a décidé de continuer à organiser des séminaires régionaux, ainsi que des réunions d'organisations non gouvernementales, et de poursuivre son programme d'études et de publications, conformément à son mandat et à son budget. UN ٣٥ - قررت اللجنة، في برنامج عملها لعام ١٩٩٤، مواصلة تنظيم حلقات دراسية إقليمية واجتماعات للمنظمات غير الحكومية وإعداد دراسات ومنشورات وفقا للولايات القائمة والاعتمادات المخصصة لها في الميزانية.
    Atteindre un tel équilibre n'a pas été chose facile et la proposition présentée aux États Membres est le fruit d'un travail mené à l'échelle de l'Organisation tout entière, dans l'optique de parvenir à une gestion efficace et prudente des ressources, tout en veillant à permettre une exécution effective des mandats actuels. UN وعلى الرغم من أن هذا النوع من التوازن ليس من السهل تحقيقه، فإن المقترح المعروض على الدول الأعضاء ثمرة جهد بُذل على نطاق المنظمة لإدارة الموارد بكفاءة وحكمة مع ضمان التنفيذ الفعال للولايات القائمة.
    Dans un environnement où les ressources sont limitées, des mandats supplémentaires pourraient en outre mettre à rude épreuves les capacités de l'Organisation, du fait de l'absence possible d'examen systématique des mandats existants et des implications d'éventuels manques de financement. UN وفي بيئة يحكمها ضيقُ الموارد وتفتقر إلى استعراض منتظم للولايات القائمة والآثار المترتبة على أي ثغرات في التمويل، قد يؤدي تكليف المنظمة بولايات إضافية إلى إرهاقها بما لا تطيقه.
    36. Conformément aux mandats existant au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto, les cinquièmes communications nationales de 39 des 41 Parties visées à l'annexe I ont été reçues. UN 36- ووفقاً للولايات القائمة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها، تم استلام البلاغات الوطنية الخامسة من 39 من أصل 41 طرفاً مدرجاً في المرفق الأول.
    x) La création incessante de nouveaux mandats non assortie de la mise à disposition de ressources supplémentaires par la Commission des droits de l'homme amoindrit l'appui dont bénéficient les mandats en vigueur en termes de financement et de personnel. UN `10` إن استمرار استحداث ولايات جديدة دون توفير لجنة حقوق الإنسان موارد إضافية لذلك هو أمر يعمل على تقليص الدعم المالي والدعم من الموظفين للولايات القائمة أصلاً.
    17. Le FEM devrait contribuer à l'examen en continuant à fournir des informations sur les mesures qu'il a prises pour mettre en œuvre le renforcement des capacités dans les pays en développement, conformément aux mandats existants figurant dans les décisions 2/CP.7, 2/CP.10, 29/CMP.1, 4/CP.12 et 6/CMP.2, en tenant compte de la nécessité d'améliorer la notification d'informations sur le renforcement des capacités. UN 17- ينبغي لمرفق البيئة العالمية أن يُسهم في الاستعراض بمواصلة إتاحة المعلومات المتعلقة بالخطوات التي قطعها لتنفيذ بناء القدرات في البلدان النامية وفقاً للولايات القائمة الواردة في المقررات 2/م أ-7، و2/م أ-10، و29/م أإ-1، و4/م أ-12 و6/م أإ-2، مع مراعاة الحاجة إلى تحسين الإبلاغ بشأن بناء القدرات.
    L'Assemblée a réitéré cette demande au paragraphe 58 de la section II de sa résolution 57/305 du 15 avril 2003, dans laquelle elle l'a prié également de continuer, dans l'intervalle, d'appliquer les arrangements contractuels en vigueur, conformément aux mandats existants. UN وتكرر هذا الطلب في الفقرة 58، الجزء ثانيا، من قرار الجمعية العامة 57/305، الذي طلبت فيه الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يواصل، في الوقت نفسه، الترتيبات التعاقدية الحالية وفقا للولايات القائمة().
    Cette demande, l'Assemblée l'a réitérée au paragraphe 58 de la section II de la résolution 57/305, dans lequel elle priait également le Secrétaire général de continuer, entre-temps, d'appliquer les arrangements contractuels en vigueur, conformément aux mandats existants. UN وقد كررت الجمعية العامة هذا الطلب في الفقرة 58 من الجزء ثانيا من قرار الجمعية العامة 57/305، الذي طلبت فيه أيضا إلى الأمين العام أن يواصل في غضون ذلك العمل بالترتيبات التعاقدية الجارية وفقا للولايات القائمة.
    f) Au paragraphe 28.39, après les mots " substances psychotropes licites. " de la douzième ligne, ajouter la phrase suivante : " En outre, l'accent sera mis sur les programmes de développement rural intégré conformément aux mandats existants " ; UN )و( في الفقرة ٢٨-٣٩، السطر التاسع تضاف بعد عبارة " المؤثرات العقلية " الجملة التالية : " علاوة على ذلك، سيكون التركيز على برامج التنمية الريفية المتكاملة وفقا للولايات القائمة " ؛
    43. Lors de l'adoption de son programme de travail pour 1995, le Comité a décidé de continuer à organiser des séminaires régionaux, ainsi que des réunions d'organisations non gouvernementales, et de poursuivre son programme d'études et de publications, conformément à son mandat et à son budget. UN ٤٣ - قررت اللجنة، في برنامج عملها لعام ١٩٩٥، مواصلة تنظيم حلقات دراسية إقليمية واجتماعات للمنظمات غير الحكومية ورعاية إعداد دراسات ومنشورات وفقا للولايات القائمة والاعتمادات المخصصة لها في الميزانية.
    43. Lors de l'adoption de son programme de travail pour 1995, le Comité a décidé de continuer à organiser des séminaires régionaux, ainsi que des réunions d'organisations non gouvernementales, et de poursuivre son programme d'études et de publications, conformément à son mandat et à son budget. UN ٤٣ - قررت اللجنة، في برنامج عملها لعام ١٩٩٥، مواصلة تنظيم حلقات دراسية إقليمية واجتماعات للمنظمات غير الحكومية ورعاية إعداد دراسات ومنشورات وفقا للولايات القائمة والاعتمادات المخصصة لها في الميزانية.
    de l'Assemblée générale 46. Lors de l'adoption de son programme de travail pour 1993, le Comité a décidé de continuer à organiser des séminaires régionaux, ainsi que des colloques et des réunions d'organisations non gouvernementales et de poursuivre son programme d'études et de publications, conformément à son mandat et à son budget. UN ٤٦ - قررت اللجنة، في برنامج عملها لعام ١٩٩٣، مواصلة تنظيم حلقات دراسية اقليمية وندوات واجتماعات للمنظمات غير الحكومية، وكذلك مواصلة تنفيذ برنامجها للبحوث والدراسات والمنشورات وذلك وفقا للولايات القائمة والاعتمادات المرصدة لها في الميزانية.
    Les questions relatives aux minorités ne constituant pas le thème principal des mandats actuels, il s'ensuit, inévitablement, que ces derniers ne couvrent pas l'ensemble des préoccupations des minorités. > > . UN ولما كانت قضايا الأقليات لا تشكل محور التركيز الرئيسي للولايات القائمة فلا غرو في أن هذه الولايات عاجزة عن الإحاطة بمجموع الشواغل المتصلة بالأقليات.
    Les questions relatives aux minorités ne constituant pas le thème principal des mandats actuels, il s'ensuit, inévitablement, que ces derniers ne couvrent pas l'ensemble des préoccupations des minorités. UN ولما كانت قضايا الأقليات لا تشكل محور التركيز الرئيسي للولايات القائمة فلا غرو في أن هذه الولايات عاجزة عن الإحاطة بمجموع الشواغل المتصلة بالأقليات.
    Son objectif est de faciliter un réexamen concret et réaliste des mandats existants délivrés par le Conseil de sécurité, comme l'y appelle le Document final du Sommet mondial de 2005, et le comité ad hoc a atteint ses premières conclusions. UN والغرض منها تيسير إجراء استعراض عملي وواقعي للولايات القائمة لمجلس الأمن، كما دعت إلى ذلك الوثيقة الختامية للقمة. وقد ظهرت أولى نتائج عمل تلك اللجنة بالفعل.
    11. Le Comité a souligné la nécessité d'engager des discussions interactives avec les administrateurs de programme sur les aspects des mandats existants liés aux programmes, mais a réaffirmé que le Secrétariat devrait présenter les rapports oralement et brièvement. UN " 11 - وشددت اللجنة على ضرورة إجراء مناقشة تفاعلية مع مديري البرامج للتركيز على الجوانب البرنامجية للولايات القائمة ولكنها أكدت مرة أخرى الحاجة إلى أن تقدم الأمانة العامة تقارير شفوية سريعة ومقتضبة .
    40. Conformément aux mandats existant au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto, les cinquièmes communications nationales de 40 des 42 Parties visées à l'annexe I ont été reçues. UN 40- ووفقاً للولايات القائمة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، وردت البلاغات الوطنية الخامسة لأربعين طرفاً من أصل 42 طرفاً من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    a) Tout en respectant les mandats en vigueur et les décisions des organes délibérants, nous sommes déterminés à tirer davantage parti des atouts respectifs de nos deux organisations et de réaliser l'intégration là où elle importe le plus : sur le terrain, au niveau des programmes. UN (أ) بالرغم من احترامنا للولايات القائمة والقرارات التشريعية، نحن مصممون على زيادة الاستفادة من قوة كل من منظمتينا وتحقيق التكامل، حيثما كان له أكبر الأثر: في الميدان، وعلى صعيد البرامج.
    Il faudrait donc voir comment son mandat pourrait compléter les mandats existants et comment ses activités pourraient appuyer celles d'autres rapporteurs spéciaux, notamment le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences. UN وينبغي النظر في كيفية جعل أعمال المقرر الخاص مكملة للولايات القائمة ولأعمال المقررين الخاصين الآخرين، بمن فيهم المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus