Il compte par ailleurs qu'il sera tenu compte des données fournies par son pays dans le prochain rapport de l'UNICEF sur l'état des enfants dans le monde. | UN | وقال إنه يتطلع أيضا إلى إدراح بلده في التقرير القادم لليونيسيف بشأن حالة أطفال العالم. |
Elle a participé aux réunions régionales de l'UNICEF sur la jeunesse et le VIH organisées en Tunisie et en Égypte en 2009. | UN | كما حضرت الاجتماعات الإقليمية لليونيسيف بشأن الشباب وفيروس نقص المناعة البشرية، المعقود في تونس ومصر في عام 2009. |
Déclaration de la Directrice générale de l'UNICEF sur la sécurité du personnel | UN | بيان المديرة التنفيذية لليونيسيف بشأن أمن الموظفين |
Le Directeur régional a salué les efforts de l'Égypte dans la lutte contre le sida et la mutilation génitale féminine et attendait avec intérêt d'autres concertations entre le Gouvernement et le bureau de l'UNICEF en Égypte sur les questions soulevées. | UN | وأعرب المدير الإقليمي عن ترحيبه بالجهود التي تبذلها مصر في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وقال إنه يتطلع إلى إجراء مزيد من المشاورات بين الحكومة والمكتب القطري لليونيسيف بشأن القضايا المطروحة. |
En réponse à une question, il a expliqué qu'il était logique de vouloir prendre en considération les résultats du débat que le Conseil d'administration de l'UNICEF consacrerait à l'étude de gestion réalisée par cette organisation, car les questions soulevées dans cette étude influeraient également sur les possibilités d'harmonisation de la présentation des budgets. | UN | وردا على سؤال آخر قال إنه من المنطقي أن تؤخذ بعين الاعتبار نتيجة المناقشات التي يجريها المجلس التنفيذي لليونيسيف بشأن الاستعراض التنظيمي لهذه المنظمة، ﻷن المواضيع المثارة في الاستعراض لها أيضا تأثيرها في اﻷساليب المحتملة لعرض الميزانية. |
Consultant UNICEF pour le Plan national d'action en faveur de l'enfance. | UN | مستشار لليونيسيف بشأن خطة العمل الوطنية لصالح الطفولة. |
Déclaration de la Directrice exécutive de l'UNICEF sur la sécurité du personnel | UN | بيان من المديرة التنفيذية لليونيسيف بشأن أمن الموظفين |
Déclaration de la Directrice générale de l'UNICEF sur la sécurité du personnel | UN | بيان المديرة التنفيذية لليونيسيف بشأن أمن الموظفين |
Déclaration du Conseil d'administration de l'UNICEF sur l'épidémie | UN | بيان المجلس التنفيذي لليونيسيف بشأن تفشي الإيبولا |
Le module de formation de l'UNICEF sur la maternité sans risques sera l'une des principales sources utilisées par le Comité directeur du Programme commun de renforcement des capacités nationales en vue de réduire les taux de mortalité maternelle et d'incapacité due à la maternité. | UN | وستكون مجموعة العناصر التدريبية لليونيسيف بشأن اﻷمومة المأمونة أحد أهم مصادر مواد عمل اللجنة التوجيهية لبرنامج تعزيز القدرة الوطنية على تخفيض وفيات اﻷمهات وحالات إعاقتهن. |
Le module de formation de l'UNICEF sur la maternité sans risques sera l'une des principales sources utilisées par le Comité directeur du Programme commun de renforcement des capacités nationales en vue de réduire les taux de mortalité maternelle et d'incapacité due à la maternité. | UN | وستكون مجموعة العناصر التدريبية لليونيسيف بشأن اﻷمومة المأمونة أحد أهم مصادر مواد عمل اللجنة التوجيهية لبرنامج تعزيز القدرة الوطنية على تخفيض وفيات اﻷمهات وحالات إعاقتهن. |
Le HCDH a mené à trois reprises des consultations d'experts avec le Centre de recherche Innocenti de l'UNICEF sur les méthodologies de recherche concernant la traite. | UN | وعقدت المفوضية ثلاث مشاورات خبراء مع مركز إينوشينتي للبحوث التابع لليونيسيف بشأن منهجيات البحوث المتعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
w) Conseil d'administration de l'UNICEF, sur la création d'une réserve opérationnelle (E/ICEF/2001/AB/L.4); | UN | (ف) المجلس التنفيذي لليونيسيف بشأن إنشاء احتياطي تشغيلي E/ICEF/2001/AB/L.4))؛ |
Une délégation a dit qu'elle craignait que la nouvelle campagne mondiale de l'UNICEF sur les enfants et le sida ne favorise les interventions verticales au lieu de renforcer les mécanismes de coordination au niveau national. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أن الحملة العالمية الجديدة لليونيسيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال قد تعزز الأنشطة الرأسية بدلاً من تعزيزها لآليات التنسيق على الصعيد القطري. |
Une délégation a dit qu'elle craignait que la nouvelle campagne mondiale de l'UNICEF sur les enfants et le sida ne favorise les interventions verticales au lieu de renforcer les mécanismes de coordination au niveau national. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أن الحملة العالمية الجديدة لليونيسيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال قد تعزز الأنشطة الرأسية بدلاً من تعزيزها لآليات التنسيق على الصعيد القطري. |
Invités à midi S.E. M. John Mourikis, Représentant permanent de la Grèce; et Mme Hilde Johnson, Secrétaire générale adjointe de l'UNICEF (sur les effets des changements climatiques sur les enfants) | UN | ضيفا الظهيرة سعادة السيد جون موريكيس، الممثل الدائم لليونان؛ والسيدة هيلده جونسون، نائبة المديرة التنفيذية لليونيسيف (بشأن أثر تغير المناخ على الأطفال) |
La directive administrative de l'UNICEF sur l'interdiction du harcèlement, du harcèlement sexuel et de l'abus d'autorité et la politique de sélection du personnel récemment adoptée intègrent la non-discrimination à l'égard des personnes handicapées comme un principe explicite de sélection. | UN | 32 - ويشتمل التوجيه التنفيذي لليونيسيف بشأن حظر التحرش والتحرش الجنسي وسوء استخدام السلطة، كما تشتمل سياسة اليونيسيف التي صدرت مؤخرا والمتعلقة باختيار الموظفين، على عدم التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة بوصفه أحد المبادئ الصريحة للاختيار. |
a) Insuffisance des informations fournies à l'UNICEF sur les dons qui ne lui sont pas reversés. Les états financiers vérifiés d'un comité national pour l'exercice s'achevant au 30 juin 2012 ont fait apparaître un montant de 3,47 millions de dollars correspondant à des dons reversés à d'autres organisations non gouvernementales. | UN | (أ) تقديم معلومات غير كافية لليونيسيف بشأن الهبات غير المحولة إليها - ووفقا للبيانات المالية المراجعة لإحدى اللجان الوطنية عن السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2012، بلغت قيمة المنح المستحقة الدفع للمنظمات غير الحكومية الأخرى لدى اللجنة 3.47 ملايين دولار. |
Le Directeur régional a salué les efforts de l'Égypte dans la lutte contre le sida et la mutilation génitale féminine et attendait avec intérêt d'autres concertations entre le Gouvernement et le bureau de l'UNICEF en Égypte sur les questions soulevées. | UN | وأعرب المدير الإقليمي عن ترحيبه بالجهود التي تبذلها مصر في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وقال إنه يتطلع إلى إجراء مزيد من المشاورات بين الحكومة والمكتب القطري لليونيسيف بشأن القضايا المطروحة. |
En réponse à une question, il a expliqué qu'il était logique de vouloir prendre en considération les résultats du débat que le Conseil d'administration de l'UNICEF consacrerait à l'étude de gestion réalisée par cette organisation, car les questions soulevées dans cette étude influeraient également sur les possibilités d'harmonisation de la présentation des budgets. | UN | وردا على سؤال آخر قال إنه من المنطقي أن تؤخذ بعين الاعتبار نتيجة المناقشات التي يجريها المجلس التنفيذي لليونيسيف بشأن الاستعراض التنظيمي لهذه المنظمة، ﻷن المواضيع المثارة في الاستعراض لها أيضا تأثيرها في اﻷساليب المحتملة لعرض الميزانية. |
Fonctions antérieures : consultante pour la Banque mondiale, la Fondation Ford, le Centre international de recherche sur le développement de l'Organisation de coopération et de développement économique (OCDE) et diverses institutions des Nations Unies; conseillère spéciale du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) pour les politiques d'ajustement; maître de conférence à l'Université d'Afrique de l'Est à Nairobi. | UN | وتشمل المناصب السابقة التي شغلتها ما يلي: خبيرة استشارية لدى البنك الدولي ومؤسسة فورد ومركز بحوث التنمية الدولية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ووكالات الأمم المتحدة؛ ومستشارة خاصة لليونيسيف بشأن سياسات التكيف؛ ومحاضرة في جامعة شرق أفريقيا في نيروبي. |