"لمؤتمر القمة العالمي لسنة" - Traduction Arabe en Français

    • du Sommet mondial de
        
    Recommandation : Suite donnée au Document final du Sommet mondial de 2005 UN توصية: في إطار متابعة البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005
    Nous nous félicitons de ce que référence soit faite aux océans dans le document final du Sommet mondial de 2005. UN ونرحب بالإشارة إلى المحيطات في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005.
    La résolution qu'a prise la communauté internationale de combattre le terrorisme apparaît dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN كما أن تصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب تجلى في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005.
    Enfin, il est indispensable d'élargir, conformément aux conclusions du Document final du Sommet mondial de 2005, la participation des pays en développement et des pays à économie en transition aux prises de décisions des instances économiques internationales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية، تمشيا مع الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005.
    Ces deux textes offrent, avec le Document final du Sommet mondial de 2005, une bonne base pour la conclusion rapide du projet de convention générale sur le terrorisme international. UN واختتم قائلا إن هذين النصين، بالإضافة إلى البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 تتيح أساسا جيدا للقيام على وجه السرعة بإبرام مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Le Document final du Sommet mondial de 2005 a souligné qu'il importait de conclure, à la soixantième session de l'Assemblée générale, une convention générale relative au terrorisme international. UN وقد أكدت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 على الحاجة إلى إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Le Document final du Sommet mondial de 2005 a appelé à une réforme tangible des organes de l'Organisation des Nations Unies, afin qu'elle soit capable de mettre en œuvre les buts et principes qui ont présidé à sa création. UN دعت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 إلى إجراء إصلاحات ملموسة على أجهزة الأمم المتحدة، بما يؤهلها لبلوغ المبادئ والمقاصد التي أُنشئت من أجلها.
    Le montant total des ressources nécessaires devrait être réévalué à une date ultérieure et des propositions devraient être soumises à l'Assemblée compte tenu des activités effectivement menées en application du paragraphe 160 du Document final du Sommet mondial de 2005. UN وسيعاد في مرحلة لاحقة تقدير الاحتياجات الشاملة وستقدم المقترحات المتصلة بها إلى الجمعية العامة، وذلك على أساس نتائج الأنشطة الواردة بالتفصيل في الفقرة 160 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005.
    Dans le document final du Sommet mondial de 2005, les chefs d'État et de gouvernement se sont félicités de ce que le Secrétaire général des Nations Unies ait proposé ces éléments et ils ont exprimé le vœu qu'ils soient développés sans retard en vue d'assurer des réponses globales, coordonnées et cohérentes aux niveaux national, régional et international pour lutter contre le terrorisme. UN وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005، رحّب رؤساء الدول والحكومات بتحديد الأمين العام للأمم المتحدة العوامل المذكورة، وحثوا على التوسع فيها بدون إبطاء لكفالة ردود شاملة ومنسقة ومتسقة على الإرهاب، على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Pour appliquer le Consensus de Monterrey, il faut s'appuyer sur les dispositions contenues dans le Document final du Sommet mondial de 2005, en prenant notamment en compte les préoccupations particulières aux pays à économie en transition. UN ولتنفيذ نتائج توافق آراء مونتيري، من الضروري البناء على نصوص الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005، مع مراعاة جملة أمور من بينها الشواغل الخاصة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le plan assorti d'un calendrier destiné à réduire la bureaucratie s'inscrira dans le cadre d'un plan plus ambitieux visant à améliorer les méthodes de travail de l'Organisation, fondé sur les propositions de réforme de la gestion que le Secrétaire général présentera l'Assemblée générale conformément au Document final du Sommet mondial de 2005. UN 20 - وفيما يتعلق بالخطة الزمنية للحد من البيروقراطية والحاجة إلى خطة أوسع نطاقا لتحسين أساليب العمل في المنظمة، قالت إن مثل هذه الخطة سوف تستمد من المقترحات بشأن إصلاح الإدارة والتي سوف يقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة عملا بما جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005.
    Conformément au Document final du Sommet mondial de 2005 et à l'engagement que le Secrétaire général a pris de faciliter et de coordonner l'action collective concernant les priorités et principes communs, le FNUPI a concentré son action sur la création de possibilités de collaboration en réseau avec une large gamme d'acteurs, notamment des partenaires bilatéraux, et de mobilisation de ressources auprès d'eux. UN وتماشيا مع الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 والتزام الأمين العام بتيسير العمل الجماعي وتنسيقه فيما يتعلق بالمبادئ والأولويات المشتركة، ركز الصندوق جهوده على تهيئة فرص الربط الشبكي وتعبئة الموارد مع طائفة عريضة من الجهات الفاعلة، بما في ذلك مع الشركاء الثنائيين.
    Le Document final du Sommet mondial de 2005 a réaffirmé qu'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies de développement nationales et a reconnu que les efforts nationaux devraient être complétés par des politiques, mesures et programmes mondiaux. UN وقد أعاد البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 التأكيد على الأهمية البالغة التي يكتسيها دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية، مسلِّما بضرورة تكميل الجهود الوطنية ببرامج وتدابير وسياسات شاملة داعمة لها.
    Dans ce contexte, on se souviendra que le Document final du Sommet mondial de 2005 a demandé d'adopter et de mettre en œuvre, d'ici à 2006, des stratégies de développement global pour atteindre les buts et objectifs de développement convenus à l'échelle internationale. UN ويشار في هذا السياق إلى أن البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 طالب بأن يُصار إلى اعتماد وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة بحلول عام 2006 بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Cette initiative est issue du Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1 de l'Assemblée générale), dans lequel les chefs d'État et de gouvernement se déclaraient conscients de l'importance que revêtaient mes bons offices, notamment pour la médiation des différends. UN وتنبع هذه المبادرة من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 (قرار الجمعية العامة 60/3)، التي أقرت بالدور الهام للمساعي الحميدة التي أقوم بها، بما في ذلك الوساطة في مجال الصراعات.
    L'Organisation des Nations Unies pourra ainsi commencer à donner suite à la décision reflétée au paragraphe 56 m) du Document final du Sommet mondial de 2005 et à l'appel qui y a été lancé à la communauté internationale pour qu'elle agisse et adopte d'urgence des mesures pour éviter que les bidonvilles continuent de s'étendre. UN ونتيجةً لذلك، تستطيع الأمم المتحدة أن تبدأ في الاستجابة للفقرة 56 (م) من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 ودعوتها إلى اتخاذ إجراءات وتدابير عاجلة لمنع نمو الأحياء الفقيرة في المستقبل.
    Le Document final du Sommet mondial de 2005 a souligné que le système des Nations Unies présente un vivier unique de compétences et de ressources pour les questions mondiales et a préconisé de renforcer sa cohérence. UN فقد سلَّم البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 بأن الأمم المتحدة تجمع ثروة فريدة من الخبرات والموارد في ما يتعلق بالقضايا العالمية، ودَعَمَ تحقيق اتساق أقوى على نطاق المنظومة().
    M. Akram (Pakistan) dit que pour que le Document final du Sommet mondial de 2005 ait un sens, il est nécessaire que les objectifs, engagements et politiques sur lesquels se sont entendus les chefs d'État et de gouvernement se concrétisent. UN 31 - السيد أكرم (باكستان): قال إنه لكي تكون للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 جدوى، لا بد من ترجمة الأهداف والالتزامات والسياسات التي اتفق عليها قادة العالم إلى إجراءات عملية.
    Les rapports publiés sous les cotes A/60/312 et A/60/342 sont parus avant qu'un accord ait pu se faire sur le Document final du Sommet mondial de 2005; ils ne contiennent pas de plan d'action assorti d'un calendrier de mise en œuvre et ne tiennent pas compte des conclusions du Sommet. UN وقال إن التقريرين الواردين في الوثيقتين A/60/312 و A/60/342 قد صدرا قبل التوصل إلى اتفاق بشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 وهما لا يقدمان الخطة الزمنية المناسبة للتنفيذ الفعلي أو مراعاة الوثيقة الختامية.
    La délégation russe participera activement à la poursuite du débat sur cette question et demandera tous les éclaircissements voulus. Elle espère que le Secrétariat tiendra compte de tous les points qu'elle a soulevés lorsqu'il prendra les décisions de gestion visées dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN واختتم قائلا إن وفده سوف يشارك بشكل ناشط في المداولات في المستقبل حول هذه المسألة، مع التماس توضيحات حيثما كان ذلك ضروريا، ويعرب وفده عن الأمل في أن تتخذ الأمانة العامة في الحسبان جميع الاعتبارات التي أثارها وفده عند اتخاذ الإجراءات بشأن المسائل الإدارية المشار إليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus