Qu'une force de sécurité conjointe sera mise en place en vue de la Conférence de réconciliation nationale; | UN | إنشاء قوة أمن مشتركة لمؤتمر المصالحة الوطنية؛ |
Que les soussignés mettront en place un comité national de coordination chargé de préparer, d'organiser et de tenir la Conférence de réconciliation nationale; | UN | يقوم الموقعون أدناه بتشكيل لجنة تنسيق وطنية للتحضير لمؤتمر المصالحة الوطنية وتنظيمه وعقده؛ |
Des fonds apportés par le Gouvernement japonais ont permis de financer en partie la Conférence de réconciliation de Kismayo, prévue par l'Accord. | UN | وقدّمت حكومة اليابان التمويل اللازم لتأمين دعم جزئي لمؤتمر المصالحة في كيسمايو، الذي دعا إليه اتفاق أديس أبابا. |
S'agissant de la Conférence de réconciliation qui a été reportée, aucune nouvelle date n'a été fixée. | UN | ولم يحدَّد موعد لمؤتمر المصالحة المُرجأ. |
A. Préparatifs du Congrès de réconciliation nationale | UN | ألف - الأعمال التحضيرية لمؤتمر المصالحة الوطنية |
À cet égard, le report répété de la Conférence de réconciliation nationale et de sa réunion préparatoire suscite une vive préoccupation et une profonde déception chez ceux qui se sont donné tant de mal pour aider la Somalie. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التأخير المتكرر لمؤتمر المصالحة الوطنية والاجتماع التحضيري مدعاة للقلق الشديد وخيبة اﻷمل للذين بذلوا جهودا كبيرة لمساعدة الصومال. |
Ils regrettent que la Conférence de réconciliation nationale et la réunion préparatoire à la conférence, dont ni la date ni le lieu de réunion n'ont encore fait l'objet d'un accord, ne cessent d'être différées. | UN | وهم يعربون عن خيبة اﻷمل للتأجيل المتكرر لمؤتمر المصالحة الوطنية واجتماعه التحضيري، اللذين لم يُتفق بعد على مواعيد أو مكان انعقادهما. |
Voir décret No 97.223 du 8 octobre 1997 portant création du Comité préparatoire de la Conférence de réconciliation nationale. | UN | انظر المرسوم رقم ٩٧-٢٢٣ المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٧ والمتعلــق بإنشــاء لجنــة تحضيرية لمؤتمر المصالحة الوطنية. |
2 Sur 8 recommandations préalables à la Conférence de réconciliation nationale, 7 ont été exécutées (87 %) et 1 est à l'étude. | UN | )٢( مما مجموعه ٨ توصيات سابقة لمؤتمر المصالحة الوطنية: ٧ توصيات نفذت )٨٧ في المائة(، توصية واحدة قيد الدراسة. |
En étroite collaboration avec le comité technique chargé d'élaborer une feuille de route pour la formation de l'État, la MANUSOM a apporté un appui à la Conférence de réconciliation de Kismayo. | UN | وقدمت البعثة الدعم لمؤتمر المصالحة المعقود في كيسمايو، وتعاونت بشكل وثيق مع اللجنة التقنية على وضع خريطة طريق لتكوين الدولة. |
42. Dans le nord-ouest, l'ONUSOM a apporté un appui logistique à la Conférence de réconciliation régionale tenue à Boroma de mars à mai 1993. | UN | ٤٢ - وفي الشمال الغربي، قدمت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال قدرا من الدعم السوقي لمؤتمر المصالحة اﻹقليمي المعقود في بوروما من آذار/مارس الى أيار/مايو ١٩٩٣. |
29. Il est à rappeler qu'en dehors des séminaires régionaux dont le précédent rapport a fait état dans ses paragraphes 21, 22, 23, des préateliers préparatoires de la Conférence de réconciliation nationale sont prévus. | UN | ٩٢ - تجب اﻹشارة إلى أن من المقرر القيام، خارج الحلقات الدراسية اﻹقليمية التي أشار إليها التقرير اﻷخير في الفقرات ١٢ و ٢٢ و ٣٢، بعقد حلقات عمل تحضيرية سابقة لمؤتمر المصالحة الوطنية. |
Des missions d'identification des personnes devant participer aux différents séminaires régionaux préparatoires à la Conférence de réconciliation nationale se rendront à partir du 20 septembre 1997 dans les cinq zones définies à cet effet. | UN | وستقوم بعثات لتحديد اﻷشخاص الذين سيشاركون في مختلف الحلقات الدراسية اﻹقليمية لمؤتمر المصالحة الوطنية ابتداء من ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بزيارة المناطق الخمسة المحددة لهذا الغرض. |
11. Les membres du Conseil se souviendront que les factions somalies avaient reporté sine die la réunion préparatoire de la Conférence de réconciliation nationale prévue dans la Déclaration de Nairobi. | UN | ١١ - ويذكر أعضاء مجلس اﻷمن أن الفصائل الصومالية أرجأت الى أجل غير مسمى الاجتماع التحضيري لمؤتمر المصالحة الوطنية الذي دعا الى عقده إعلان نيروبي. |
la Conférence de réconciliation nationale aura pour objectifs prioritaires de régler les divergences politiques concernant les questions majeures d'intérêt national et de préparer la mise en place d'un gouvernement central d'unité nationale qui conduira le pays jusqu'à la tenue d'élections démocratiques, libres et honnêtes, dans deux ans environ. | UN | وسيكون لمؤتمر المصالحة الوطنية هدفان ذوا أولوية هما التوفيق بين وجهات النظر السياسية المختلفة الموجودة اﻵن فيما يتصل بالقضايا الرئيسية ذات المساس بالمصلحة الوطنية، وتمهيد السبيل لانشاء حكومة مركزية للوحدة الوطنية تقود الصومال نحو انتخابات ديمقراطية حرة وعادلة تجرى في غضون سنتين. |
M. Kiplagat a par ailleurs réussi à diminuer de plus de la moitié les frais généraux de la Conférence de réconciliation nationale en Somalie en réduisant le nombre de délégués et le personnel et en déplaçant la Conférence d'Eldoret à Mbagathi, près de Nairobi. | UN | ونجح السيد كيبلاغات أيضا في تخفيض التكلفة الإجمالية لمؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال بما يزيد على النصف عن طريق خفض عدد المندوبين والموظفين، فضلا عن نقل مكان المؤتمر من إيلدوريت إلى مباغاتي، بالقرب من نيروبي. |
L'Agence des États-Unis pour le développement international (USAID) a contribué pour plus de 1,25 million de dollars au financement de la Conférence de réconciliation que le Gouvernement fédéral de transition a organisée l'été dernier. | UN | 205 - يدرك فريق الرصد أن وكالة التنمية الدولية (الولايات المتحدة) ساهمت بأكثر من 1.25 مليون دولار لمؤتمر المصالحة الذي نظمته الحكومة الاتحادية الانتقالية الصيف الماضي. |
Plusieurs membres se sont félicités des faits positifs survenus récemment dans le processus de réconciliation, en particulier du communiqué conjoint du Comité de facilitation de l'Autorité intergouvernementale pour le développement du 23 mai 2004, qui a lancé la phase finale de la Conférence de réconciliation. | UN | ورحب أعضاء عديدون بالتطورات الإيجابية الحديثة في عملية المصالحة، ولا سيما البلاغ المشترك الذي أصدرته لجنة التيسير الوزارية التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في 23 أيار/مايو 2004، الذي استهل المرحلة النهائية لمؤتمر المصالحة. |
Le Conseil de sécurité invite la communauté internationale à continuer d'aider l'Autorité intergouvernementale pour le développement à faciliter la Conférence de réconciliation nationale en Somalie et engage les pays et organismes donateurs à contribuer à la Conférence, au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Somalie et à l'Appel global interinstitutions en faveur de la Somalie. | UN | " ويدعو مجلس الأمن المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم هيئة إيغاد في تيسيرها لمؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية، ويدعو البلدان المانحة والمنظمات إلى المساهمة في المؤتمر، وفي صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبناء السلام في الصومال، وفي النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الصومال. |
Le 14 mars 2007, le Premier Ministre Ali Mohamed Gedi a présenté aux membres de la communauté internationale la < < feuille de route pour la gouvernance, le dialogue national et la réconciliation en Somalie > > préparée par le Gouvernement fédéral de transition; cette feuille de route prévoit un budget et donne les grandes lignes de l'organisation du Congrès de réconciliation nationale. | UN | 10 - وفي 14 آذار/مارس 2007، تقدم رئيس الوزراء علي محمد غيدي إلى أعضاء المجتمع الدولي بـ " خريطة الطريق إلى الحكم والحوار الوطني والمصالحة في الصومال " التي وضعتها الحكومة الاتحادية الانتقالية لتقدم نظرة شاملة وميزانية لمؤتمر المصالحة الوطنية المقرر. |
Il retrace le cours des événements depuis mon dernier rapport du 28 février 2007 (S/2007/115), en insistant sur les préparatifs du Congrès de réconciliation nationale comme le Conseil de sécurité l'avait demandé dans la déclaration de son président en date du 30 avril 2007 (S/PRST/2007/13). | UN | ويغطي التقرير التطورات التي استجدت منذ تقديم تقريري الأخير في 28 شباط/فبراير 2007 (S/2007/115)، ويركز، بوجه خاص، على الأعمال التحضيرية لمؤتمر المصالحة الوطنية، عملا بالطلب الوارد في البيان الرئاسي لمجلس الأمن المؤرخ في 30 نيسان/أبريل 2007 (S/PRST/2007/13). |