Je voudrais, tout d'abord, exprimer ma satisfaction de voir ici présent le Secrétaire général de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), M. Wilhelm Höynck. | UN | أود أولا، أن أعبر عن ارتياحي لوجــود السيد فيليم اوينك، اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمن والتعــاون في أوروبا. |
J'ai l'honneur de vous transmettre le texte d'une lettre de la Présidente en exercice du Conseil des ministres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, le Ministre des affaires étrangères de la Suède. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة من رئيس المجلس الوزاري لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وزير خارجية السويد. |
En ma qualité de Présidente en exercice du Conseil des ministres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, je tiens, conformément à l'Article 54 de la Charte des Nations Unies à vous informer et, par votre intermédiaire, les membres du Conseil de sécurité de ce qui suit. | UN | أود، بصفتي رئيسا للمجلس الوزاري لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، إبلاغكم، وعن طريقكم، أعضاء مجلس اﻷمن بالتالي: |
Prenant note des travaux du Haut Commissaire pour les minorités nationales de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, | UN | وإذ تحيط علما بأعمال المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) devrait devenir une puissante force dirigeante dans le cadre de ce processus. | UN | وينبغي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يصبح قوة محركة قوية في هذه العملية. |
À cet égard, la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe peut jouer un rôle positif. | UN | ويمكن لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يضطلع بدور ايجابي لبلوغ هذه الغاية. |
Dans ce contexte, nous accordons beaucoup d'importance aux travaux du Forum de la sécurité de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | وفي هذا السياق، نعلق أهمية كبرى على عمل محفل اﻷمن التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le Sommet de Budapest de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) devrait réaffirmer la nécessité de sa pleine mise en oeuvre. | UN | واجتماع قمة بودابست لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ينبغي أن يؤكد مجددا ضرورة تنفيذها تنفيذا كاملا. |
La mission était composée du Commissaire fédéral pour les droits de l'homme de l'Australie et de représentants de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et du Conseil de l'Europe. | UN | وتألفت البعثة من المفوض الاتحادي لحقوق اﻹنسان في استراليا وممثلين لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Y participaient les deux parties au conflit, la Fédération de Russie en qualité de facilitateur et un représentant de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | واشترك فيها طرفا الصراع، والاتحاد الروسي بوصفه طرفا تيسيريا، وممثل لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il a également rencontré des militaires russes en retraite et a bénéficié d'un exposé du chef de la mission des droits de l'homme en Estonie de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | واجتمع المبعوث الخاص كذلك مع اﻷفراد العسكريين الروس المتقاعدين وحضر اجتماعا للتزود بالمعلومات عقده رئيس بعثة حقوق الانسان التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى استونيا. |
Depuis 1975, la CEE est l'agent d'exécution de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) pour ce qui a trait à l'économie et à l'environnement. | UN | وقد عملت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، منذ عام ١٩٧٥، بوصفها وكالة منجزة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في المسائل الاقتصادية والبيئية. |
Jusqu'à présent, tous les plans concernant cette condition future, ont admis comme principe la pureté ethnique de l'Etat bosniaque. Or ce principe est contraire à la notion d'Union européenne et aux valeurs fondamentales qu'a consacrées la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe dans ses actes d'Helsinki et de Paris. | UN | لقد تم، حتى اﻵن، في جميع الخطط بشأن مستقبلها، قبول مبدأ الدولة اﻹثنية الخالصة، هو ما يتعارض مع مفهوم الاتحاد اﻷوروبي ومع القيم اﻷساسية الواردة في وثيقتي هلسنكي وباريس لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il y a trois ans, en 1990, je suis venu à New York, où se tenait une réunion de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, dont les portes étaient inexorablement fermées à un ministre des affaires étrangères comme moi. | UN | قبل ثلاث سنوات، في عام ١٩٩٠، حضرت اجتماع نيويورك لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بوصفي وزير خارجية كان دخوله قاعه المؤتمر محظورا تماما. |
C'est pourquoi mon pays a suivi avec une attention particulière la demande présentée par la Suède en sa qualité de Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), pour que cette dernière soit admise comme observateur à l'Organisation des Nations Unies. | UN | لهذا السبب، يتابع بلدي باهتمام خاص الطلب الذي تقدمت به السويد، بصفتها الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، لمنح المؤتمر مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة. |
Ma délégation espère qu'il en sera ainsi, car la question à l'étude aujourd'hui sera examinée jeudi à Vienne lors de la réunion de Vienne de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | وبالنيابة عن وفدي آمل أن نتصرف على هذا النحو ﻷن الموضوع الذي نناقشه هنا اليوم سيناقش في فيينا يوم الخميس فــي محفــل فيينا لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Conformément à cette position, l'Ukraine, en tant que participant à la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, a appuyé la déclaration des Etats participants lors du Sommet d'Helsinki de la CSCE en 1992, qui indiquait que la CSCE constitue un organisme régional au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وأوكرانيا، انطلاقا من هذا الموقف، وباعتبارها مشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، أيدت البيان الذي أصدرته الدول المشاركة في قمة هلسنكي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لعام ١٩٩٢، الذي أعلن أن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ترتيب اقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Jusqu'à présent, tous les plans concernant cette condition future ont admis comme principe la pureté ethnique de l'Etat bosniaque. Or, ce principe est contraire à la notion d'Union européenne et aux valeurs fondamentales qu'a consacrées la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe dans ses actes d'Helsinki et de Paris. | UN | لقد تم، حتى اﻵن، في جميـع الخطط بشأن مستقبلها، قبول مبدأ الدولة اﻹثنية الخالصة، هو ما يتعارض مع مفهوم الاتحاد اﻷوروبي ومع القيم اﻷساسية الواردة في وثيقتي هلسنكي وباريس لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Réaffirmant son appui sans réserve au processus de paix poursuivi dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et aux efforts inlassables du Groupe de Minsk de la CSCE, | UN | وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وللجهود التي لا تعرف الكلل التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
Le chef de la mission de vérification et d'observation de la CSCE vérifiera le caractère technique des problèmes en question. | UN | ويتولى رئيس بعثة التحقق أو الرصد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا التثبت من الطابع التقني لتلك المشاكل. |
Ces dernières doivent également coopérer pleinement avec la Mission de vérification de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) au Kosovo et garantir la sécurité de son personnel. | UN | ويجب عليها أيضا التعاون بالكامل مع بعثة التحقق لكوسوفو التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وكفالة أمن أفرادها. |
Ils encouragent les efforts du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et de la présidence en exercice de la CSCE à cet effet. | UN | كما إنها تشجع الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا السبيل. |