Vu les articles 7, 8 et 9 du Traité révisé portant création, composition et fonctions de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement; | UN | إذ يضع في اعتباره المواد ٧ و ٨ و ٩ من المعاهدة المنقحة المنشئة لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات والمحددة لتكوينه ومهامه؛ |
Décisions et déclarations adoptées par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine lors de sa trente-huitième session ordinaire | UN | المقررات والإعلانات الصادرة عن الدورة العادية الثامنة والثلاثين لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات |
Vingt-cinquième session de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement | UN | الدورة الخامسة والعشرون لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات |
La troisième session ordinaire de l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement d'Alger qui s'est tenue à Addis-Abeba, le 8 juillet 2004 a adopté le Protocole. | UN | اعتُمد البروتوكول خلال الدورة العادية الثالثة لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات المعقود في أديس أبابا في 8 تموز/يوليه 2004. |
5. Demande instamment aux États intéressés de prendre des mesures concrètes afin d'assurer un règlement rapide et définitif du différend avant la trente-quatrième session ordinaire du Sommet des chefs d'État et de gouvernement; | UN | )٥( يحث الدول المعنية على القيام بأعمال ملموسة بغية إحراز تقدم في سبيل تسوية عاجلة ونهائية لهذا الخلاف قبل انعقاد الدورة العادية الرابعة والثلاثين لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات. |
Le Président en exercice de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement, | UN | إن الرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات، |
Vu l'article 8, paragraphe 2, du Traité révisé qui institue la présidence en exercice de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO; | UN | وإذ يضع في اعتباره الفقرة ٢ من المادة ٨ من المعاهدة المنقحة المتصلة بالرئاسة الحالية لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛ |
Considérant que la vingt et unième session de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement a préconisé comme moyen de sortie de la crise en Sierra Leone la combinaison du dialogue pour une réconciliation nationale et le renforcement de l'ECOMOG; | UN | وإذ يرى أن الدورة الحادية والعشرين لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات قد أوصت بأن تحل اﻷزمة في سيراليون عن طريق مزيج من تعزيز فريق المراقبين العسكريين وحوار يرمي إلى تشجيع المصالحة الوطنية؛ |
7. Le Comité ministériel a formulé les recommandations suivantes entre autres à la Conférence des chefs d'État et de gouvernement à sa dixième session ordinaire: | UN | 7 - قدمت اللجنة الوزارية إلى الدورة العادية العاشرة لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات عددا من التوصيات منها ما يلي: |
8. Encourage le Président en exercice à poursuivre ses efforts de paix sur la base de l'Accord-cadre et des Modalités pour la mise en oeuvre de l'Accord-cadre, qui ont été acceptés par les deux parties et avalisés par la trente-cinquième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement. | UN | 8 - يشجع الرئيس الحالي على مواصلة جهوده على أساس الاتفاق الإطاري للسلام وطرائق تنفيذه، الذي قبله كلا الطرفين، ووافقت عليها الدورة العادية الخامسة والثلاثون لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات؛ |
6. Demande également au Secrétaire général de suivre la mise en oeuvre de cette décision et d'en faire rapport à la trente-septième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement. | UN | 7 - يطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الدورة العادية السابعة والثلاثين لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات. |
La présidence en exercice de l'OUA tient à rappeler que, depuis la trente-cinquième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement, elle s'est mobilisée avec persévérance et détermination et avec le soutien actif de ses partenaires pour encourager l'Éthiopie et l'Érythrée à s'investir résolument dans le parachèvement du cadre du règlement pacifique de ce conflit et sa mise en oeuvre rapide et intégrale. | UN | وتود الرئاسة الحالية للمنظمة أن تذكِر بأنها عملت بعزم وثبات وبدعم نشيط من شركائها، منذ الدورة العادية الخامسة والثلاثين لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات، على تشجيع إثيوبيا وإريتريا على الانكباب على استكمال إطار التسوية السلمية لهذا النزاع وعلى الإسراع بتنفيذه كاملا. |
Déclaration adoptée par la Conférence des chefs d’État et de gouvernement de l’Organisation de l’unité africaine à sa quatrième session extraordinaire tenue à Syrte (Jamahiriya arabe libyenne) les 8 et 9 septembre 1999 | UN | إعلان اعتمدته الدورة غير العادية الرابعة لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات، المعقودة في سرت، الجماهيرية العربية الليبية، في يومي 8 و 9 أيلول/سبتمبر1999 إعلان سرت |
Cette position était aussi celle du Mouvement des pays non alignés, qui dans les documents finals de la Conférence des chefs d'État ou de gouvernement, tenue à Cartagena (Colombie) en 1995, et de la Conférence ministérielle tenue à New Delhi en 1997, avait demandé que soit conclue de toute urgence et appliquée efficacement une convention internationale globale sur la lutte contre le terrorisme. | UN | وتشاركها في وجهة النظر هذه حركة بلدان عدم الانحياز، التي طالبت، في الوثائق الختامية لمؤتمر رؤساء الدول أو الحكومات، المعقود في كارتاخينا، كولومبيا، في عام ١٩٩٥ وللمؤتمر الوزاري المعقود في نيودلهي في عام ١٩٩٧، باﻹبرام العاجل والتنفيذ الفعال لاتفاقية دولية شاملة في مجال مكافحة اﻹرهاب. |
Le Comité ministériel aussi bien que le Groupe de personnalités éminentes ont fait rapport à la dixième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement, qui s'est tenue à Addis-Abeba (Éthiopie) du 31 janvier au 2 février 2008. | UN | وقدم كل من اللجنة الوزارية والفريق تقريرا إلى الدورة العادية العاشرة لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات، المعقودة بأديس أبابا، إثيوبيا، في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2008. |
- Décisions et déclarations adoptées par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine lors de sa trente-huitième session ordinaire (annexe I). | UN | - المقررات والإعلانات الصادرة عن الدورة العادية الثامنة والثلاثين لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات (المرفق الأول). |
M. Gregoire (Dominique), s'exprimant au nom du Mouvement des pays non alignés, indique que les pays non alignés réaffirment leur position sur la question de Porto Rico, telle qu'elle est énoncée dans le Document final de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement tenue en 2006. | UN | 90 - السيد غريغوار (دومينيكا): تكلم باسم حركة بلدان عدم الانحياز، فقال إن الحركة تؤكد من جديد موقفها بشأن مسألة بورتوريكو، على النحو الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات لعام 2008. |
L'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement ne s'étant pas réunie ces trois dernières années, les activités de la Commission se sont essentiellement limitées au fonctionnement au jour le jour de son secrétariat. | UN | ونتيجة لعدم انعقاد اجتماع لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات خلال السنوات الثلاث الماضية، كانت أنشطة اللجنة تقتصر أساسا على قيام الأمانة بمهامها اليومية. |
Aussi, je demande officiellement que, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement et des dispositions de la Déclaration du Caire portant création du Mécanisme de l'OUA, cette question soit inscrite à l'ordre du jour de la réunion. | UN | وعليه أطلب إليكم بصفة رسمية إدراج ذلك البند في جدول اﻷعمال، عملا بالمواد ذات الصلة من النظام الداخلي لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات، وبأحكام إعلان القاهرة الذي أنشئت بمقتضاه آلية منظمة الوحدة الافريقية. |
ii) Fournir au Mécanisme de surveillance et de vérification de l'IGAD des services de sécurité mobile et de sécurité des sites, conformément aux décisions prises par l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'IGAD à ses réunions des 31 janvier et 13 mars; | UN | ' 2` توفير العناصر الأمنية المتنقلة والعناصر الأمنية المكرّسة لحراسة المواقع الثابتة لحماية آلية الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي أنشئت بموجب القرارات المتخذة في اجتماعي 31 كانون الثاني/يناير و 13 آذار/مارس لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الهيئة؛ |
7. Insiste pour que des progrès soient réalisés dans le règlement du différend avant la tenue de la trente-quatrième session ordinaire du Sommet des chefs d'État et de gouvernement; | UN | )٧( يتمنى بشدة أن يتم إحراز تقدم في تسوية الخلاف قبل انعقاد الدورة العادية الرابعة والثلاثين لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات. |