"لمؤتمر روما" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence de Rome
        
    L’Allemagne pourrait donc volontiers participer à la discussion de cette question après la Conférence de Rome. UN ولهذا يسر ألمانيا أن تشترك في المناقشة في مرحلة المتابعة لمؤتمر روما .
    Nous sommes sûrs que la Conférence de Rome de 1998 permettra de concrétiser cette initiative de grande importance. UN ونأمل أن يتسنى لمؤتمر روما في سنة ١٩٩٨ تحقيق هذه المبادرة.
    Le bureau du coordonnateur résident et l'équipe élargie du bureau de pays ont joint leurs forces et travaillé de concert avec des représentants du Gouvernement pour mettre en place les arrangements nécessaires à la Conférence de Rome. UN وقام مكتب المنسق المقيم في الأمم المتحدة والمكتب القطري الموسع، معا، بدور مفيد في العمل مع ممثلي الحكومة لوضع الترتيبات اللازمة لمؤتمر روما.
    Par ailleurs, tous les États doivent continuer d'oeuvrer dans l'esprit de coopération et de compromis qui a assuré le succès de la Conférence de Rome en juillet 1998, pour terminer le travail qui reste à faire. UN وفي ذات الوقت نحث جميع الدول على الاستمرار بنفس روح التعاون والتوافق الذي كفل النجاح لمؤتمر روما في تموز/يوليه، ﻹكمال العمل الذي لا يزال متبقيا إنجازه.
    32. M. CALOVSKI (Ex-République yougoslave de Macédoine) dit que son gouvernement a signé l'Acte final de la Conférence de Rome. UN ٣٢ - السيد غالوفسكي )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(: قال إن حكومته وقﱠعت على الوثيقة الختامية لمؤتمر روما.
    La Guinée souhaite que la Commission préparatoire prévue par l’Acte final de la Conférence de Rome puisse siéger le plus tôt possible, de sorte que la Cour puisse entrer effectivement en fonctions et devenir une réalité. UN ٧١ - واختتم قائلا إن غينيا تأمل أن تجتمع اللجنة التحضيرية المنصوص عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر روما في المقر في أقرب وقت ممكن، حتى يتأتى للمحكمة أن تمارس مهامها فعلا وأن تصبح حقيقة ملموسة.
    Selon le paragraphe 2 de la résolution F de la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies, le Secrétaire général a invité à participer aux travaux de la Commission préparatoire les représentants des Etats ayant signé l'Acte final de la Conférence de Rome, ainsi que ceux des autres Etats invités à participer à cette conférence. UN وبموجب أحكام الفقرة 2 من القرار واو الذي اتخذه مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، فقد دعا الأمين العام للمشاركة في اللجنة ممثلي الدول التي وقعت على الوثيقة الختامية لمؤتمر روما وممثلي الدول التي دُعيت أيضا إلى المشاركة في المؤتمر.
    D'importantes avancées ont été réalisées à ce sujet lors de la précédente réunion intersessions, qui s'est tenue au Liechtenstein Institute on Self-Determination de l'Université de Princeton, et nous attendons avec grand intérêt la poursuite du débat, auquel sont conviés les États parties au Statut de Rome ainsi que tous les États qui ont signé l'Acte final de la Conférence de Rome. UN وقد أُحرز تقدم كبير بشأن هذا الموضوع في الاجتماع السابق بين الدورات، الذي عقد في معهد ليختنشتاين لتقرير المصير التابع لجامعة برينستون. ونتطلع إلى مواصلة مناقشاتنا في هذا الشأن، وهي ليست مقصورة على الدول الأطراف في نظام روما الأساسي بل مفتوحة لجميع الدول الموقعة على المحضر الختامي لمؤتمر روما.
    Les États devraient envisager sérieusement de modifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale comme le permet la résolution E de l'Acte final de la Conférence de Rome de 1988 afin de faire figurer le terrorisme dans la liste des crimes relevant de la compétence de la Cour, une fois qu'une définition aura été adoptée. UN وينبغي للدول أن تنظر جديا في تعديل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، على نحو ما نص عليه القرار هاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر روما لعام 1988، من أجل شمول الإرهاب في قائمة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة حالما يتم اعتماد التعريف.
    L'acte final de la Conférence de Rome a institué une Commission préparatoire chargée d'élaborer des propositions pour adoption par l'Assemblée des États parties y compris des instruments nécessaires pour assurer dans la pratique le fonctionnement de la Cour. UN 7 - إن الوثيقة الختامية لمؤتمر روما أنشأت لجنة تحضيرية مكلفة بإعداد مقترحات لاعتمادها من جانب جمعية الدول الأطراف تشمل وضع الصكوك اللازمة للتشغيل العملي للمحكمة.
    Malgré les divergences apparues lors des préparatifs de la Conférence de Rome, tous les États étaient d'accord pour que la Cour ne devienne jamais un instrument politique. UN 4 - ومضـى قائـلا إنــه بالرغم من الاختلافات التي بـرزت أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر روما فقد اتفقـت جميع الدول على ضرورة ألا تستخدم المحكمة مطلقا كأداة سياسية.
    Novembre 1998 : séminaire sur < < La Cour pénale internationale : examen critique de la Conférence de Rome > > , Université Erasmus, Rotterdam (Pays-Bas). UN تشرين الثاني/نوفمبر 1998، حلقة دراسية عن " المحكمة الجنائية الدولية: استعراض نقدي لمؤتمر روما " ، جامعة إيراسموس، روتيردام، هولندا.
    21. La résolution E de la Conférence de Rome reconnaît que les actes terroristes et le trafic de drogues sont des crimes sérieux qui concernent la communauté internationale et qui fragilisent parfois l'ordre politique, social et économique des Etats. UN ٢١ - ومضت تقول إن وفدها يوجﱢه الانتباه إلى القرار هاء لمؤتمر روما الذي يسلﱢم بأن اﻷفعال اﻹرهابية والاتجار بالمخدرات تشكل جرائم خطيرة تهم المجتمع الدولي، وتؤدي أحيانا، إلى زعزعة استقرار النظام السياسي والاجتماعي والاقتصادي في الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus