Je vais vous parler des origines de cette maison de Dieu... qui date d'il y a cent ans. | Open Subtitles | الان دعنى اخبرك قليلا حول تاريخ هذا البيت الذى ظل لمائة عام بيت لله |
Je pourrais y passer cent ans de plus et n'être toujours qu'une ombre. | Open Subtitles | يمكن أن أبقى هناك لمائة سنة أخرى وما تزال لتكون فكرة متأخرة |
Oui, ils ont cent canons. | Open Subtitles | لن نتمكن من التصدي؛ لمائة من المدافع ضدنا؛ |
En 2004, l'Organisation a desservi une centaine de millions de personnes dans 96 pays, bénéficiant directement à 2,4 millions d'enfants. | UN | وفي عام 2004، قدمت المنظمة المذكورة خدمات لمائة مليون شخص في 96 بلدا، مما عاد بفائدة مباشرة على 2.4 مليون طفل. |
Au cours de la seconde moitié du troisième millénaire avant notre ère à l'ouest et au sudouest du lac d'Ourmieh se constitua l'État de Gutium, qui s'empara en 2175 de Sumer et Akkad et les domina pendant un siècle. | UN | أما دولة الغوتيان فتشكلت فيما بعد في النصف الثاني من الألف الثالث قبل الميلاد في المنطقة الواقعة إلى غرب وجنوب غرب بحيرة أورميا. وفي عام 2175 قبل الميلاد، تغلب الغوتيان على السومريين والأكاديين وحكموهم لمائة عام تالية. |
C'est du chêne. Elles tiendront encore cent ans. | Open Subtitles | لا ، إنها من شجر البلوط ، إنها ستمكث لمائة سنة أخرى |
Peut-etre encore cent ans. Mais ça doit cesser un jour. | Open Subtitles | ربما تستمر لمائة عام اخرى و لكنها لن تستمر إلى الأبد |
cent ans plus tard, il a dû être ramassé par un paysan, puis a pris la poussière dans un magasin. | Open Subtitles | بقيت غير ملاحظة لمائة عام، حتى إلتقطها فلاح، تراكم عليها التراب في محل تحف حتى جائت إلي. |
Vivrais-je cent ans, je ne te le pardonnerais pas. | Open Subtitles | لو عشت لمائة عام يا جاك فاني لن أسامحك على هذا |
Nous devrions vivre heureux cent ans. Toute la Famille. | Open Subtitles | تعنى أننا يجب أن نعيش سعداء كعائلة لمائة عام |
cent quarante femmes et filles ont ainsi reçu un soutien psychosocial ou des soins médicaux. | UN | وقُدِمت المشورة النفسية - الاجتماعية و/أو الرعاية الطبية لمائة وأربعين من النساء والفتيات. |
cent cinquante-six États y sont déjà devenus parties et n'emploieront plus jamais de mines antipersonnel. Presque tous les autres États respectent la norme mondiale qu'elle a établie. | UN | وقد سبق لمائة وست وخمسين دولة أن انضمت إلى الاتفاقية ولن تستخدم أبداً الألغام المضادة للأفراد كما تراعي جميع الدول الأخرى تقريباً المعيار العالمي الذي أنشأته. |
Dans la pratique internationale, nous avons préservé de nombreuses notions du passé, notamment certaines des idées et certains des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies: nous nous devons d'y adhérer non seulement maintenant, mais aussi pendant les cent années à venir, et audelà. | UN | وفي الممارسة الدولية حافظنا على كثير من أفكار الماضي، مثل بعض الأفكار والمبادئ المتضمنة في ميثاق الأمم المتحدة: نحن نقرها ليس فحسب في الوقت الحاضر، بل أيضاً لمائة سنة أو أكثر. |
Nous aurons besoin d'au moins cent chambres pour la reconstitution historique. | Open Subtitles | سنحتاج على الأقل لمائة غرفة للمدعويين |
Vous ne pourriez pas me tuer même en essayant pendant cent ans. | Open Subtitles | لا يمكنكم قتلي لو حاولتم ذلك لمائة عام. |
- Si j'atteins les cent ans... - Ne faites rien. | Open Subtitles | ميجور اذا طال عمري لمائة عام_ لاتفعل شيئا لفتننت_ |
On peut encore caser cent agents. | Open Subtitles | هذه غرفة لمائة عميل |
Les scientifiques ne pourront pas expliquer ce phénomène avant une centaine d'années. | Open Subtitles | لن يستطيع العلماء تفسير هذه الظاهرة .لمائة سنة أُخرى |
J'ai été entourée par la chaleur céleste d'une centaine de fées! | Open Subtitles | لقد كنت محاطة بالدفء الملائكي لمائة جينية |
J'avais préparé de la soupe pour une centaine d'hommes. | Open Subtitles | هل يدرك معنى أن تعد حساءا لمائة رجل فى هذا الحر ؟ |
Cette nouvelle protection devrait avoir une durée de vie d'un siècle. | UN | ومن المتوقع أن يصمد الدرع لمائة أخرى. |