La délégation du Myanmar rend hommage au Comité pour ses travaux et lui renouvelle ses assurances de coopération permanente. | UN | وقال إن وفده يثني على اللجنة العلمية لما تقوم به من عمل وكرر تعهده باستمرار التعاون معها. |
110. On a fait l'éloge de l'UNICEF pour ses interventions dans les situations d'urgence. | UN | ١١٠ - وأثني على اليونيسيف لما تقوم به من أعمال في الاستجابة للحالات الطارئة. |
Dans ce contexte, le Département des opérations de maintien de la paix a entrepris un examen global des besoins en matière de sécurité, et il se félicite de l’appui vigoureux de certains États Membres pour ses travaux dans ce domaine; le Secrétariat accueillerait favorablement des observations et une assistance supplémentaires de la part des États Membres afin de traiter ce problème crucial. | UN | وفي هذا السياق، بدأت إدارة عمليات حفظ السلام مراجعة شاملة لمتطلبات اﻷمن، مقدرة في الوقت نفسه الدعم القوي الذي تقدمه بعض الدول اﻷعضاء لما تقوم به من عمل في هذا المجال؛ وترحب اﻷمانة العامة بتلقي المزيد من اﻷفكار والمساعدة من الدول اﻷعضاء في مجال التصدي لهذه القضية البالغة اﻷهمية. |
Elle est fort réputée et respectée pour son action dans le domaine des disparitions forces, présentant les points de vue et les doléances des familles des personnes disparues. | UN | وهي منظمة معروفة ومحترمة لما تقوم به من أعمال بشأن حالات الاختفاء القسري، وتمثل منظور أسر المختفين قسرا. |
L'UNRWA demande toujours un appui diplomatique fort pour son action. | UN | 26 - وأضاف قائلا إن الأونروا سعت دائما إلى الحصول على دعم دبلوماسي قوي لما تقوم به من أعمال. |
3. Remercie le Commissaire général et tout le personnel de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, consciente que l'Office fait tout ce qui est en son pouvoir dans les limites des ressources dont il dispose, et remercie également les institutions spécialisées et les organismes privés qui apportent une aide précieuse aux réfugiés ; | UN | 3 - تعرب عن شكرها للمفوض العام ولجميع موظفي وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى ، مدركة أن الوكالة تبذل كل ما في وسعها في حدود الموارد المتاحة لها، كما تعرب عن شكرها للوكالات المتخصصة والمنظمات الخاصة لما تقوم به من عمل قيّم في مجال مساعدة اللاجئين؛ |
Exprimant de nouveau sa gratitude au Tribunal spécial pour la Sierra Leone pour l'œuvre qu'il accomplit et sa contribution décisive à la réconciliation et à l'état de droit dans le pays et la sous-région, réitérant qu'il compte que le Tribunal achèvera ses travaux dans les meilleurs délais et invitant les États Membres à verser de généreuses contributions au Tribunal, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن تقديره للمحكمة الخاصة لسيراليون لما تقوم به من عمل ولإسهامها الحيوي في تحقيق المصالحة وسيادة القانون في سيراليون وفي المنطقة دون الإقليمية، وإذ يكرر الإعراب عن أمله في أن تنهي المحكمة أعمالها بسرعة، وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تتبرع بسخاء للمحكمة، |
Dans sa déclaration liminaire, le Président du Conseil d'administration a remercié les membres du Conseil pour la confiance qu'ils lui ont accordée et a exprimé son profond respect et sa grande admiration pour ce que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) fait pour améliorer le bien-être des enfants du monde. | UN | 3 - وجه رئيس المجلس التنفيذي، في بيانه الاستهلالي، الشكر إلى أعضاء المجلس على ثقتهم وأعرب عن بالغ احترامه وإعجابه باليونيسيف لما تقوم به من دور في تعزيز رفاه الأطفال في العالم. |
L'Ouganda félicite également l'OACI de son programme de formation à la sécurité de l'aviation civile, ainsi que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (Unesco) pour ses programmes d'éducation. | UN | وأثنى وفدها على منظمة الطيران المدني الدولي لبرامجها التدريبية في مجال أمن الطيران، كما أثنى على منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لما تقوم به من أنشطة تربوية. |
110. On a fait l'éloge de l'UNICEF pour ses interventions dans les situations d'urgence. | UN | ٠١١ - وأُثني على اليونيسيف لما تقوم به من أعمال في الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Les États parties et l'ONU ont apporté leur appui à l'Appel de Genève pour ses activités visant à associer les acteurs non étatiques armés et à promouvoir leur adhésion aux règles énoncées dans la Convention. | UN | وأعربت الدول الأطراف والأمم المتحدة عن تأييدها لمنظمة " نداء جنيف " لما تقوم به من عمل من أجل إشراك جهات فاعلة مسلحة من غير الدول وتشجيعها على التقيد بقواعد الاتفاقية. |
Tout en félicitant la République de Moldova pour ses réformes judiciaires, l'Allemagne a déclaré que la corruption était encore répandue parmi les juges, les procureurs et les policiers. | UN | وفي حين أشادت ألمانيا بجمهورية مولدوفا لما تقوم به من إصلاحات قضائية، فقد أشارت إلى استمرار تفشي الفساد في صفوف القضاة والنيابة والشرطة. |
4. Condamne l'UNITA pour ses agissements et ses attaques armées, qui ont provoqué une recrudescence des hostilités et qui mettent en danger le processus de paix, et exige qu'elle mette immédiatement fin à ces agissements et à ces attaques armées; | UN | ٤ - يدين " يونيتا " لما تقوم به من أعمال وهجمات مسلحة مما أدى إلى تزايد اﻷعمال العدائية ويعرض عملية السلم للخطر، ويطالب بأن توقف تلك اﻷعمال والهجمات المسلحة على الفور؛ |
4. Condamne l'UNITA pour ses agissements et ses attaques armées, qui ont provoqué une recrudescence des hostilités et qui mettent en danger le processus de paix, et exige qu'elle mette immédiatement fin à ces agissements et à ces attaques armées; | UN | ٤ - يدين " يونيتا " لما تقوم به من أعمال وهجمات مسلحة مما أدى إلى تزايد اﻷعمال العدائية ويعرض عملية السلم للخطر، ويطالب بأن، توقف تلك اﻷعمال والهجمات المسلحة على الفور؛ |
Félicité pour son action humanitaire dans la région du Pacifique, l'UNICEF a été encouragé à collaborer avec d'autres organismes des Nations Unies et acteurs du secteur humanitaire en vue de mieux faire comprendre les caractéristiques propres à la région et notamment sa vulnérabilité face aux catastrophes naturelles. | UN | وأشاد البعض باليونيسيف لما تقوم به من عمل إنساني في منطقة المحيط الهادئ، وشجعها على العمل مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية من أجل النهوض بفهم الخصائص الفريدة للمنطقة، بما في ذلك تعرضها للكوارث الطبيعية. |
Un autre intervenant a rendu hommage à l'UNICEF pour son action de coordination dans le secteur de l'eau et de l'assainissement et pour avoir assuré en urgence l'approvisionnement en eau de personnes déplacées en temps de crise. | UN | وأثنى متحدث آخر على اليونيسيف لما تقوم به من أعمال في مجال تنسيق شؤون قطاع المياه والمرافق الصحية وتقديم خدمات المياه الطارئة للمشردين داخليا خلال الأزمات. |
108. Le centre d'information des Nations Unies de Port of Spain a organisé lors de la Journée des droits de l'homme une cérémonie au cours de laquelle le président de la Trinité—et—Tobago a rendu hommage à l'Organisation des Nations Unies pour son oeuvre dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 108- ونظم مركز الإعلام في بورت أوف سبين يوما لحقوق الإنسان أشاد فيه رئيس ترينيداد وتوباغو بالأمم المتحدة لما تقوم به من أعمال في ميدان حقوق الإنسان. |
1. Loue l'Organisation mondiale des douanes pour son travail qui démontre l'efficacité du programme de mémorandums d'accord mis en place aux échelons national et international afin de lutter contre le trafic illicite de drogues; | UN | ١ - يشيد بالمنظمة الجمركية العالمية لما تقوم به من عمل للتدليل على فعالية برنامج مذكرات التفاهم الذي استحدث على كل من الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛ |
2. Exprime ses remerciements au Commissaire général et à tout le personnel de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, consciente que l'Office fait tout ce qui est en son pouvoir dans les limites des ressources dont il dispose, et exprime également ses remerciements aux institutions spécialisées et aux organismes privés qui apportent une aide précieuse aux réfugiés; | UN | ٢ - تعرب عن شكرها للمفوض العام، ولجميع موظفي وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، مدركة أن الوكالة تبذل كل ما في وسعها في حدود الموارد المتاحة لها، كما تعرب عن شكرها للوكالات المتخصصة والمنظمات الخاصة لما تقوم به من عمل قيﱢم في مجال مساعدة اللاجئين؛ |
3. Remercie le Commissaire général et tout le personnel de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, consciente que l'Office fait tout ce qui est en son pouvoir dans les limites des ressources dont il dispose, et remercie également les institutions spécialisées et les organismes privés qui apportent une aide précieuse aux réfugiés; | UN | 3 - تعرب عن شكرها للمفوض العام ولجميع موظفي وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، مدركة أن الوكالة تبذل كل ما في وسعها في حدود الموارد المتاحة لها، كما تعرب عن شكرها للوكالات المتخصصة والمنظمات الخاصة لما تقوم به من عمل قيّم في مجال مساعدة اللاجئين؛ |
Exprimant de nouveau sa gratitude au Tribunal spécial pour la Sierra Leone pour l'œuvre qu'il accomplit et sa contribution décisive à la réconciliation et à l'état de droit dans le pays et la sous-région, réitérant qu'il compte que le Tribunal achèvera ses travaux dans les meilleurs délais et invitant les États Membres à verser de généreuses contributions au Tribunal, | UN | وإذ يكرر تأكيد تقديره للمحكمة الخاصة لسيراليون لما تقوم به من عمل ولإسهامها الحيوي في تحقيق المصالحة وسيادة القانون في سيراليون وفي المنطقة دون الإقليمية، وإذ يكرر تأكيد تطلعه إلى أن تُنهي المحكمة أعمالها بسرعة، وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تتبرع بسخاء للمحكمة، |
Exprimant de nouveau sa gratitude au Tribunal spécial pour la Sierra Leone pour l'œuvre qu'il accomplit et sa contribution décisive à la réconciliation et à l'état de droit dans le pays et la sous-région, réitérant qu'il compte que le Tribunal achèvera ses travaux dans les meilleurs délais et invitant les États Membres à verser de généreuses contributions au Tribunal, | UN | وإذ يكرر تأكيد تقديره للمحكمة الخاصة لسيراليون لما تقوم به من عمل ولإسهامها الحيوي في تحقيق المصالحة وسيادة القانون في سيراليون وفي المنطقة دون الإقليمية، وإذ يكرر تأكيد تطلعه إلى أن تُنهي المحكمة أعمالها بسرعة، وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تتبرع بسخاء للمحكمة، |
Dans sa déclaration liminaire, le Président du Conseil d'administration a remercié les membres du Conseil pour la confiance qu'ils lui ont accordée et a exprimé son profond respect et sa grande admiration pour ce que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) fait pour améliorer le bien-être des enfants du monde. | UN | 3 - وجه رئيس المجلس التنفيذي، في بيانه الاستهلالي، الشكر إلى أعضاء المجلس على ثقتهم وأعرب عن بالغ احترامه وإعجابه باليونيسيف لما تقوم به من دور في تعزيز رفاه الأطفال في العالم. |