"لما يبذله من جهود" - Traduction Arabe en Français

    • des efforts qu
        
    • pour ses efforts
        
    • de ses efforts
        
    • pour son action
        
    • pour les efforts qu'
        
    • efforts qu'il a faits
        
    • aux efforts entrepris par celui-ci
        
    • les efforts déployés par
        
    Le Comité a remercié le Secrétaire général des efforts qu'il avait faits pour contribuer de façon concrète à ces négociations. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لﻷمين العام لما يبذله من جهود من أجل المساهمة في هذه المفاوضات مساهمة ملموسة.
    Je suis également reconnaissant au Facilitateur du processus de paix en Côte d'Ivoire, le Président du Burkina Faso, M. Blaise Compaoré, des efforts qu'il déploie inlassablement. UN وأنا ممتن أيضا لـمُيسِّر عملية السلام الإيفوارية، بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، لما يبذله من جهود في مجال التيسير.
    1. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il continue de déployer inlassablement en vue de mobiliser une aide en faveur du peuple somalien ; UN 1 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما يبذله من جهود متواصلة لا تكل من أجل تعبئة المساعدة المقدمة إلى الشعب الصومالي؛
    Il a également remercié la Fédération de Russie pour ses efforts concernant les questions de stationnement. UN وشكر الممثل أيضا الاتحاد الروسي لما يبذله من جهود فيما يخص وقوف المركبات.
    Je félicite le facilitateur neutre, M. Ketumile Masire, pour ses efforts inlassables, et encourage les donateurs à continuer de financer les travaux qu'il mène à l'appui d'un processus essentiel. UN وأنا أشيد بالسير كوتوميني ماسيري، الطرف الميسر المحايد، لما يبذله من جهود بلا كلل، وأشجع الجهات المانحة على مواصلة تمويل عملياته دعما لهذه المهمة التي لا غنى عنها.
    Nous remercions le facilitateur de ses efforts diligents. UN ونحن نوجه الشكر إلى الميسر لما يبذله من جهود دؤوبة في هذا الصدد.
    60. Une délégation a félicité le PNUD pour son action en Haïti, en République centrafricaine et en Équateur. UN ٦٠ - وأثنى أحد الوفود على البرنامج اﻹنمائي في هايتي، وجمهورية أفريقيا الوسطى وإكوادور لما يبذله من جهود.
    En terminant, je tiens à exprimer encore une fois la gratitude de ma délégation au Conseil de sécurité pour les efforts qu'il a consacrés à accroître la transparence de ses activités. UN وختاما، أود أن أعرب مرة أخرى عن امتنان وفد بلدي لمجلس اﻷمن لما يبذله من جهود ترمي إلى تحسين شفافية أنشطته.
    S'agissant du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, l'Union européenne félicite le Secrétaire général des efforts qu'il a faits pour rattraper le retard. UN وفيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة، قالت إن الاتحاد اﻷوروبي يثني على اﻷمين العام لما يبذله من جهود من أجل تخفيض حجم اﻷعمال المتأخرة.
    2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il continue de déployer inlassablement en vue de mobiliser une aide en faveur du peuple somalien ; UN 2 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما يبذله من جهود متواصلة لا تكل من أجل تعبئة المساعدة المقدمة إلى شعب الصومال؛
    Il remercie l'Ambassadeur des efforts qu'il a consentis à cet égard. UN وأعرب عن شكره للسفير لما يبذله من جهود في هذا الصدد.
    Le représentant a félicité la CNUCED des efforts qu'elle avait faits pour lever les contraintes pesant sur le potentiel industriel de l'Afrique. UN وأشاد بالأونكتاد لما يبذله من جهود تهدف إلى فك القيود التي تحجم إمكانات أفريقيا الصناعية.
    2. Félicite la CEDEAO des efforts qu'elle fait pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria; UN ٢ - يثني على الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لما يبذله من جهود لاقرار السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا؛
    5. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il continue de déployer en vue de mobiliser une assistance internationale pour le développement et la reconstruction du Libéria et le prie: UN ٥ - تشيد باﻷمين العام لما يبذله من جهود مستمرة لتعبئة المساعدة الدولية من أجل تنمية ليبريا وتعميرها، وتطلب إليه:
    Il a loué le PNUE pour ses efforts sans relâche en faveur du développement durable. UN وأعرب عن تقديره لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لما يبذله من جهود دؤوبة للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Nous aimerions aussi exprimer notre profonde reconnaissance au Secrétaire général de l'ONU, M. Boutros Boutros-Ghali, qui est à la tête de notre organisation en ce moment capital, pour ses efforts inlassables en vue de renforcer la paix et la sécurité partout dans le monde. UN ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا العميق ﻷمين عام اﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالى، الذي يرأس منظمتنا في هذه الفترة الهامة، لما يبذله من جهود لا تكل من أجل توطيد السلام واﻷمن في كل أنحاء العالم.
    Il a loué le PNUE pour ses efforts sans relâche en faveur du développement durable. UN وأعرب عن تقديره لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لما يبذله من جهود مطردة للنهوض بالتنمية المستدامة.
    6. Félicite la CEDEAO de ses efforts visant à rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria; UN ٦ - يثني على الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لما يبذله من جهود ﻹعادة السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا؛
    60. Une délégation a félicité le PNUD pour son action en Haïti, en République centrafricaine et en Équateur. UN 60 - وأثنى أحد الوفود على البرنامج الإنمائي في هايتي، وجمهورية أفريقيا الوسطى وإكوادور لما يبذله من جهود.
    Il félicite l'ECOMOG pour les efforts qu'il déploie en vue de faire libérer les personnes détenues contre leur volonté. UN ويثني على فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لما يبذله من جهود ﻹخلاء سبيل اﻷفراد المحتجزين عنوة.
    3. Remercie le Secrétaire général des efforts qu'il a faits pour renforcer, élargir et améliorer les activités de formation et de diffusion en matière de droit international dans le cadre du Programme d'assistance en 2010 ; UN 3 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما يبذله من جهود في سبيل تعزيز أنشطة التدريب في مجال القانون الدولي وأنشطة نشره وتوسيع نطاقها وتحسينها في إطار برنامج المساعدة في عام 2010؛
    Le Gouvernement libanais apprécie les efforts déployés par le Commissaire général en vue d'augmenter le nombre des donateurs. UN وأعرب عن تقدير حكومته للمفوض العام لما يبذله من جهود لزيادة عدد المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus