"لما يحدث" - Traduction Arabe en Français

    • ce qui se passe
        
    • ce qui arrive
        
    • ce qui se produit
        
    • ce qui se passait
        
    • ce qu'il se passe
        
    • à tout ça
        
    Grant, vous n'avez pas vu ce qui se passe dehors? Open Subtitles جرانت, هل انت غير مدرك لما يحدث بالخارج؟
    Nous exposons succinctement ci-après ce qui se passe dans chaque cas : UN وفيما يلي بيان موجز لما يحدث في كل حالة:
    On a par ailleurs souligné qu'il convenait d'accorder une attention particulière à ce qui se passe sur l'Internet, en favorisant les projets portant spécifiquement sur le sujet. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لما يحدث على الإنترنت، وذلك بتعزيز مشاريع محددة بشأن الموضوع.
    J'espère que vous comprenez que vous êtes le seul à blâmer pour ce qui arrive. Open Subtitles أنا آمل بأن تتفهم بأنك تملك نفسك فقط لتلومها لما يحدث الآن
    Chacun en connaît bien les facteurs négatifs, qui se répercutent nécessairement sur l'efficacité du fonctionnement de cette instance, toujours sensible à ce qui se passe dans le monde. UN ولم يكن مفر من أن تؤثر أيضا في فعالية أداء محفلنا لعمله، وهو المحفل الذي يتسم بحساسية مفرطة لما يحدث في العالم.
    À un moment où chacun peut voir ce qui se passe chaque jour en Afghanistan, il n'est pas inutile de revenir sur le problème. UN وفي سياق مشاهدتنا لما يحدث يومياً في أفغانستان فإن هذا الموضوع جدير بالعودة إليه.
    Ce qui est partiel doit être complété, et cela peut uniquement être réalisé en termes de mise en œuvre dans le cadre d'un examen attentif de ce qui se passe dehors, dans le monde réel. UN ويتعين إكمال ما هو جزئي، ولا يمكن أن يتم ذلك إلا بالتنفيذ في إطار تفحُّص دقيق لما يحدث في الخارج في العالم الحقيقي.
    Ainsi, comme la délégation iranienne, nous aimerions que vous nous donniez, Monsieur le Président, dans la mesure de vos possibilités, une explication sur ce qui se passe. UN لذلك نود أيضا، على غرار وفد إيران، أن يقدم لنا الرئيس، إذا كان ممكنا، تفسيرا لما يحدث.
    Ceci vaut pour les illusions de nature cognitive, mais aussi pour celles qui prévalent en politique. Selon le déroulement d’un événement donné, elles peuvent nous amener à faire de mauvaises appréciations de ce qui se passe vraiment. News-Commentary ويصدق هذا سواء كان الوهم إدراكي أو سياسي. واعتماداً على الكيفية التي يتطور بها حدث بعينه فإن هذا الوهم قد يدفعنا إلى صياغة تفسيرات خاطئة لما يحدث في حقيقة الأمر.
    Es-tu venu ici pour me crier dessus pour ne pas avoir traiter l'héritage de la famille avec respect, ou pour me blâmer pour ce qui se passe à l'extérieur ? Open Subtitles هل جئت إلى هنا لتصرخي في وجهي لعدم التعامل مع الإرث الأسرة بإحترام أو إلقاء اللوم علي لما يحدث في الخارج؟
    Ecoute, je ne sais pas ce qui se passe, ou quel est ton problème avec elle, mais je l'apprécie vraiment. Open Subtitles انظري، لستُ أعلم لما يحدث كل هذا أو ما مشكلتكِ معها لكنني حقاً معجب بها.
    Vous savez rien de ce qui se passe. Open Subtitles هذا ذكيٌّ بحقّ هل تعلم؟ أنت لن تحصل علي أيّ دليل لما يحدث
    Mais vous n'avez pas de programme pour ce qui se passe dans la rue ? Open Subtitles لكن ليس لديك برنامج لما يحدث خارج منزلي ؟
    Quand je danse, les gens regardent ce que je fais, pas ce qui se passe autour d'eux. Open Subtitles عندما أحرك أقدامي الناس تشاهد ما أفعل ويزيد لإنتباه لما يحدث حولهم
    Nous avons une meilleure vue sur ce qui se passe assis juste là, n'est ce pas, Everett ? Open Subtitles للحصول على أفضل رؤية لما يحدث الجلوس هنا، أليس كذلك،إفيريت
    Dès que j'aurai vu ce qui arrive aux rats, je pourrai trouver la séquence stable qu'il a utilisée pour lier son A.D.N au virus. Open Subtitles بمجرد رؤيتي لما يحدث للفئران سأكون قادرة على العثور على التسلسل المستقر الذي استخدمه لربط حمضه النووي لهذا الفيروس
    137. Un autre témoin a décrit ce qui arrive aux personnes qui sont arrêtées : UN ١٣٧ - ثمة شاهد آخر قدم وصفا لما يحدث لمن يتعرض للاعتقال:
    Regardez ce qui arrive à votre cher prophète, qui, par ailleurs, est retenu par l'organisation alien. Open Subtitles انظرى لما يحدث لنبيكم المحبوب بالمناسبة هو مازال حياً بفضل علاج الأسياد
    Si elles ne le sont pas, il y a un risque que les femmes expérimentent ce qui se produit dans de nombreuses sociétés : souhaitant s'identifier aux hommes, elles écrasent leur propre mode de jouissance. UN وفي حالة عدم استيعابها سيكون هناك خطر يتمثل في تعرض المرأة لما يحدث في كثير من المجتمعات.
    Personne ne s'inquiétait de ce qui se passait ici avant que les gars huppés et leur fric ne débarquent. Open Subtitles لا أحد اعتاد الإكتراث لما يحدث هنا قبل أن يبدأ مال المترفين بالقدوم
    J'ai besoin d'un patron qui comprends l'importance historique de ce qu'il se passe et qui peut ajuster sa vision globale en conséquence. Open Subtitles انا بحاجة الى الشريك الذي يفهم الأهمية التاريخية لما يحدث ويكون بامكانه تعديل الرأي العام وفقا لذلك
    Arrête d'essayer de trouver un sens à tout ça. Open Subtitles ثق بي.. توقف فحسب عن البحث عن معنى لما يحدث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus