"لمبادئ ومقاصد ميثاق" - Traduction Arabe en Français

    • des buts et principes de la Charte
        
    • des principes et objectifs de la Charte
        
    • aux principes et objectifs de la Charte
        
    Elles menacent également la paix et la sécurité internationales et constituent une violation flagrante des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكاً سافراً لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    De plus, ces violations menacent la paix et la sécurité internationales et constituent une violation flagrante des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكا سافرا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Elles menacent également la paix et la sécurité internationales et représentent une violation flagrante des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكا سافرا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Particulièrement atroce est le génocide commis en violation flagrante des principes et objectifs de la Charte des Nations Unies. UN وقد صدمتنا بشكل خاص اﻹبادة الجماعية التي اقترفت في انتهاك صارخ لمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Par la défense des principes et objectifs de la Charte de l'Organisation et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'ONU a, au fil des ans, exercé son autorité morale sur les régimes oppressifs successifs d'Afrique du Sud grâce à l'adoption de sanctions politiques, militaires, économiques, sociales et culturelles. UN وإعلاء لمبادئ ومقاصد ميثاق المنظمة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان مارست اﻷمم المتحدة على مدى السنوات سلطاتها المعنوية على النظم القمعية المتعاقبة في جنوب افريقيا عن طريق فرض جزاءات سياسية وعسكرية واقتصادية واجتماعية وثقافية.
    Si les technologies de l'information présentent de nombreux avantages potentiels pour le développement économique, l'éducation, la médecine et d'autres domaines, leur utilisation possible à des fins contraires aux principes et objectifs de la Charte des Nations Unies, par exemple l'espionnage à l'échelle planétaire, doit être rejetée et dénoncée. UN 38 - واستطردت قائلة إنه في حين أن الفوائد المحتملة لتكنولوجيا المعلومات فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية، والتعليم، والطب والمجالات الأخرى هائلة، فإن استخدامها الممكن لأغراض منافية لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وعلى سبيل المثال لأغراض التجسس العالمي، يجب رفضها وشجبها.
    L'agression arménienne contre l'Azerbaïdjan va à l'encontre des buts et principes de la Charte des Nations Unies, du droit international, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des textes de la CSCE. UN إن العدوان اﻷرميني على أذربيجان يمثل انتهاكا لمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، وللقانون الدولي واتفاقية حقوق اﻹنسان ووثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il est manifeste que l'objectif et les activités du TJC non seulement représentent un empiétement sur la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Chine, mais également une violation des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN ومن الواضح جدا أن أهداف هذا المركز وأنشطته الانفصالية لا تشكل انتهاكا لسيادة الصين وسلامتها الإقليمية، بل أيضا انتهاكا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Un climat de pessimisme imprègne la scène politique internationale en raison des tentatives de certains d'imposer une politique erronée à la communauté internationale, en contravention flagrante des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN تخيّم حالة تشاؤم ضبابية على المشهد السياسي الدولي، بفعل محاولات البعض فرض سياسات خاطئة وغير ناضجة على المجتمع الدولي، وذلك في مخالفة صريحة لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Ils ont rejeté les politiques agressives illégales menées par le Gouvernement des États-Unis contre ce pays, notamment l'initiative législative de la Commission des relations extérieures du Sénat américain visant à lui imposer des sanctions unilatérales qui portent atteinte à sa souveraineté et à son indépendance politique, en violation des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وأعربوا عن رفضهم للسياسات العدائية التي تنتهجها الولايات المتحدة ضد فنزويلا، بما في ذلك المبادرة التشريعية للجنة العلاقات الخارجية في مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة التي تهدف إلى فرض عقوبات من جانب واحد على هذا البلد بما يؤثِّر على سيادته واستقلاله السياسي، انتهاكاً لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    4. Réaffirme que la promotion de la coopération internationale est un devoir pour les États, et qu'il doit être mis en œuvre sans aucune conditionnalité, et sur la base du respect mutuel, dans le plein respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies, en particulier le respect de la souveraineté des États, et en tenant compte des priorités nationales; UN 4- يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول وأنه يجب القيام به دونما قيد أو شرط وعلى أساسٍ الاحترام المتبادل والامتثال التام لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام سيادة الدول ووضع الأولويات الوطنية في الاعتبار؛
    4. Réaffirme que la promotion de la coopération internationale est un devoir pour les États, et qu'il doit être mis en œuvre sans aucune conditionnalité, et sur la base du respect mutuel, dans le plein respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies, en particulier le respect de la souveraineté des États, et en tenant compte des priorités nationales; UN 4- يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول وأنه يجب القيام به دونما قيد أو شرط وعلى أساسٍ الاحترام المتبادل والامتثال التام لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام سيادة الدول ووضع الأولويات الوطنية في الاعتبار؛
    6. Réaffirme que la promotion de la coopération internationale est un devoir pour les États, et que celleci devrait être mise en œuvre sans aucune conditionnalité, et sur la base du respect mutuel, dans le plein respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies, en particulier le respect de la souveraineté des États, et en tenant compte des priorités nationales; UN 6 - يؤكد من جديد أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول، وينبغي تنفيذه دونما قيد أو شرط وعلى أساسٍ الاحترام المتبادل وبالامتثال التام لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام سيادة الدول ومراعاة الأولويات الوطنية؛
    5. Réaffirme que la promotion de la coopération internationale est un devoir pour les États, et que celleci devrait être mise en œuvre sans aucune conditionnalité, et sur la base du respect mutuel, dans le plein respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies, en particulier le respect de la souveraineté des États, et en tenant compte des priorités nationales; UN 5- يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول، وينبغي تنفيذه دونما قيد أو شرط وعلى أساسٍ الاحترام المتبادل وبالامتثال التام لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام سيادة الدول ومراعاة الأولويات الوطنية؛
    5. Réaffirme que la promotion de la coopération internationale est un devoir pour les États, et que celle-ci devrait être mise en œuvre sans aucune conditionnalité, et sur la base du respect mutuel, dans le plein respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies, en particulier le respect de la souveraineté des États, et en tenant compte des priorités nationales; UN 5- يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي هو واجب من واجبات الدول، وينبغي تنفيذه دونما قيد أو شرط وعلى أساسٍ الاحترام المتبادل وبالامتثال التام لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام سيادة الدول ومراعاة الأولويات الوطنية؛
    6. Réaffirme que la promotion de la coopération internationale est un devoir pour les États, et que celleci devrait être mise en œuvre sans aucune conditionnalité, et sur la base du respect mutuel, dans le plein respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies, en particulier le respect de la souveraineté des États, et en tenant compte des priorités nationales; UN 6- يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول، وينبغي تنفيذه دونما قيد أو شرط وعلى أساسٍ الاحترام المتبادل وبالامتثال التام لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام سيادة الدول ومراعاة الأولويات الوطنية؛
    6. Réaffirme que la promotion de la coopération internationale est un devoir pour les États, et que celle-ci devrait être mise en œuvre sans aucune conditionnalité, et sur la base du respect mutuel, dans le plein respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies, en particulier le respect de la souveraineté des États, et en tenant compte des priorités nationales; UN 6- يؤكد من جديد أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول، وأنه ينبغي تنفيذه دونما قيد أو شرط وعلى أساس الاحترام المتبادل وبالامتثال التام لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام سيادة الدول ومراعاة الأولويات الوطنية؛
    Nous continuerons de travailler en étroite concertation avec les membres du Mouvement des pays non alignés à définir une ligne de conduite appropriée, et notamment à défendre le caractère central et sacro-saint des principes et objectifs de la Charte des Nations Unies dans le règlement des questions relatives à la paix et à la stabilité internationales. UN وسنواصل العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز بشأن اتباع نهج سليم للإجراءات، بما في ذلك التمسك بما لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة من أهمية مركزية، وحُرمة، في معالجة المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين.
    t) Promouvoir la paix conformément aux principes et objectifs de la Charte des Nations Unies, condition indispensable à un développement social et économique fondé sur l'équité; UN (ر) دعم إحلال السلام وفقا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة باعتباره شرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المنصفة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus