"لمباشرة الأعمال الحرة" - Traduction Arabe en Français

    • l'esprit d'entreprise
        
    • l'entrepreneuriat
        
    • l'entreprenariat
        
    • d'entrepreneuriat
        
    • création d'entreprises
        
    • entrepreneuriale
        
    • création d'entreprise
        
    • à l'entreprise
        
    Ils ont, entre autres objectifs, celui d'élever les taux d'emploi et d'augmenter les créations d'emplois, d'accélérer les créations d'entreprises, et de stimuler l'esprit d'entreprise en général, et de promouvoir l'égalité des chances. UN وتتضمن أهدافها زيادة معدلات التوظيف وزيادة فرص العمل، مع إعطاء الزخم لإنشاء مشاريع تجارية جديدة ولإيجاد روح لمباشرة الأعمال الحرة بصفة عامة وتعزيز تكافؤ الفرص.
    L'amélioration durable et à long terme de ces quartiers exigera qu'on s'attaque à la pauvreté, ce qui suppose la création d'emplois rémunérateurs pour travailleurs peu qualifiés et d'un environnement propice à l'esprit d'entreprise. UN ويتوقف التحسين المستدام على المدى الطويل في ظروف الأحياء الفقيرة على معالجة الفقر. وهذا يتطلب بدوره إنشاء وظائف مربحـة للعمال ذوي المهارات المنخفضة وإيجاد بيئـة مواتيـة لمباشرة الأعمال الحرة.
    l'entrepreneuriat reposant sur les possibilités offertes peut améliorer les perspectives de carrière des jeunes et leur indépendance financière. UN ويمكن لمباشرة الأعمال الحرة التي يدفعها اغتنام الفرص أن تحسن الآفاق المهنية للشباب وتعزز استقلالهم المالي.
    de développement durable l'entrepreneuriat joue un rôle essentiel en matière de développement durable et de réduction de la pauvreté. UN ٥ - إن لمباشرة الأعمال الحرة دورا بالغ الأهمية تؤديه في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    :: Programme spécial de formation à l'entreprenariat; UN :: البرنامج الخاص للإعداد لمباشرة الأعمال الحرة
    Il importe de définir des politiques d'entrepreneuriat qui soient conformes aux stratégies économiques et aux objectifs de développement d'ensemble d'un pays. UN ١٤ - ومن المهم صياغة سياسات لمباشرة الأعمال الحرة تتماشى مع الاستراتيجيات الاقتصادية الشاملة للبلد وأهدافه الإنمائية.
    Les plus jeunes étaient plus entreprenants et attirés par la création d'entreprises privées. UN أما الشباب من العائدين فقد كانوا أكثر ميلا لمباشرة الأعمال الحرة وبدء أعمال تجارية في القطاع الخاص.
    Il faudra pour cela transformer les structures économiques nationales et libérer l'esprit d'entreprise dans les différentes régions et secteurs grâce à des politiques et des mesures de soutien bien conçues s'appuyant sur un secteur privé dynamique et des entreprises productives. UN ويقتضي ذلك إجراء تحول هيكلي في الاقتصاد الوطني، وإفساح المجال لمباشرة الأعمال الحرة على امتداد المناطق والقطاعات، مع اعتماد سياساتٍ وإجراءات دعم محكمة التصميم، يرفدها قطاعُ خاص نشيط وأعمال حرة منتجة.
    Il est donc temps de concrétiser les propositions formulées depuis 2009 si l'on veut encourager les entrepreneurs à accroître leurs activités et promouvoir efficacement l'esprit d'entreprise chez les jeunes. UN ولذا فقد حان الوقت لتنفيذ الاقتراحات التي قدمت منذ عام 2009 لتشجيع الجهات الفاعلة في قطاع الأعمال على توسيع نطاق أنشطتها، وللترويج بفعالية لمباشرة الأعمال الحرة في أوساط الشباب.
    La promotion, par Israël, de l'esprit d'entreprise depuis plus de six décennies s'explique par l'idéal juif, qui consiste à donner à ceux qui sont dans le besoin les moyens de se prendre en charge. UN 45 - وينبع تشجيع إسرائيل لمباشرة الأعمال الحرة على مدى ستة عقود من معتقدات اليهود المثالية بشأن الورع، وعلى وجه التحديد، تمكين المحتاجين.
    8. Nombre de participants ont évoqué la nécessité de créer des conditions favorables, notamment un cadre favorisant l'esprit d'entreprise et la création d'entreprises. UN 8 - وتطرق مشاركون كثيرون إلى الحاجة إلى توفير بيئة محلية مؤاتية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك المناخ التجاري الملائم لمباشرة الأعمال الحرة وتنمية المؤسسات.
    Nombre de participants ont évoqué la nécessité de créer des conditions favorables, notamment un cadre favorisant l'esprit d'entreprise et la création d'entreprises. UN 8 - وتطرق مشاركون كثر إلى الحاجة إلى توفير بيئة محلية مؤاتية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك المناخ التجاري الملائم لمباشرة الأعمال الحرة وتنمية المؤسسات.
    l'entrepreneuriat peut aussi avoir des effets considérables sur la création d'emplois. UN ٦ - ويمكن أيضا أن يكون لمباشرة الأعمال الحرة تأثير كبير على إيجاد فرص العمل.
    En Inde, l'Institut national pour la promotion de l'entrepreneuriat et le développement des petites entreprises organise aux niveaux national et international des programmes de formation dans différents domaines et disciplines. UN وفي الهند، يقوم المعهد الوطني لمباشرة الأعمال الحرة وتطوير الأعمال التجارية الصغيرة بتنظيم برامج تدريبية على الصعيدين الوطني والدولي في مختلف المجالات والتخصصات.
    Il expose les efforts déployés récemment pour élaborer une politique de l'entrepreneuriat qui parte de la base, en tirant parti des contributions des régions, des villes et de toutes les catégories de collectivités ainsi que du renforcement des institutions et de la participation d'acteurs très variés. UN ويسلط الضوء على الجهود التي بذلت مؤخرا لوضع سياسات لمباشرة الأعمال الحرة من خلال نهج يقوم على التشاور مع المستفيدين، وذلك بالارتكاز على مدخلات وردت من مناطق دون إقليمية ومدن ومن جميع أنواع المجتمعات المحلية، وعلى جهود بناء المؤسسات ومشاركة قطاع عريض من أصحاب المصلحة في وضع السياسات.
    Il fallait également soutenir l'entreprenariat et créer des pépinières d'entreprises pour stimuler la réflexion et la créativité. UN كما ينبغي أن يكون هناك دعم لمباشرة الأعمال الحرة وإيجاد حاضنات لرعاية الأفكار والإبداع.
    Il existe, concernant le développement économique, des données officielles sur l'encouragement de l'entreprenariat par le Gouvernement. UN 63 - وأضافت أنه على مستوى التنمية الاقتصادية، هناك بيانات رسمية عن تشجيع الحكومة لمباشرة الأعمال الحرة.
    - Colombie, politique d'entrepreneuriat nationale et stratégie nationale pour l'entrepreneuriat, 2009 UN - كولومبيا - السياسة الوطنية لمباشرة الأعمال الحرة (Costa Rica emprende)، لعام 2009
    En vue de renforcer leurs capacités productives locales et de saisir les possibilités offertes par le développement de la libéralisation des échanges et de la mondialisation, plusieurs pays dont le Costa Rica, la République dominicaine, le Nigéria et Singapour ont adopté une approche globale concernant l'élaboration des politiques d'entrepreneuriat. UN وقد اعتمدت عدة بلدان، منها الجمهورية الدومينيكية وسنغافورة وكوستاريكا ونيجيريا، في مسعى لتعزيز قدراتها الإنتاجية المحلية ولاغتنام الفرص التي يتيحها تزايد تحرير التجارة والعولمة، نهجا شاملا إزاء وضع سياسات لمباشرة الأعمال الحرة.
    De fait, les procédures à suivre pour la création d'entreprises ont été simplifiées. UN ويقوم النظام على فكرة تبسيط الإجراءات اللازمة لمباشرة الأعمال الحرة.
    Des institutions comme le Service de développement des femmes (SDF) et l'Association des femmes chefs d'entreprises du Népal (AFCEN) organisent des cours de formation à la création d'entreprises réservés aux femmes. UN وتنظم بعض المؤسسات، مثل إدارة تنمية المرأة ورابطة المرأة لمباشرة الأعمال الحرة في نيبال تدريبا على برنامج تنمية تنظيم المشاريع يقتصر على النساء.
    A. Formulation d'une stratégie entrepreneuriale nationale UN ألف - صياغة استراتيجية وطنية لمباشرة الأعمال الحرة
    La formation à l'entrepreneuriat est étroitement liée à la nécessité de faire connaître au public les possibilités qu'offre la création d'entreprise et ce qu'elle apporte à la société, tout en évoquant, pour les effacer, les stigmates associés à l'échec. UN 56 - إن رفع مستوى الوعي بالفرص المتاحة لمباشرة الأعمال الحرة والقيمة التي تجلبها مباشرة الأعمال الحرة إلى المجتمع يرتبطان ارتباطا وثيقا بالتثقيف في مجال مباشرة الأعمال الحرة، ويرتبطان في الوقت نفسه بمواجهة الوصمة المحيطة بالفشل وإزالتها.
    II. Climat propice à l’entreprise UN ثانيا - خلفية أساسية لمباشرة اﻷعمال الحرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus