"لمباني" - Traduction Arabe en Français

    • des locaux
        
    • des bâtiments
        
    • les locaux
        
    • dans les bâtiments
        
    • de locaux
        
    • locaux de
        
    • des immeubles
        
    • des installations
        
    • pour les bâtiments
        
    • bâtiment
        
    • de bâtiments
        
    • parc immobilier des
        
    • les immeubles
        
    Ces opérations devraient faire partie de la gestion générale des locaux de l'ONU. UN وينبغي أن تكون هذه البرامج مقترنة ببرنامج للصياغة العامة لمباني اﻷمم المتحدة.
    Le système de contrôle joue un rôle critique. C'est sur lui que reposent les moyens de protection physique des locaux. UN وأن نظام مراقبة الدخول هو نظام حاسم لأداء المهام يعمل بمثابة العمود الفقري لقدرات الحماية المادية لمباني العمل.
    Le suivi continu des bâtiments des garderies pour vérifier le respect des procédures d'enregistrement des garderies et la conformité aux conditions d'ouverture. UN المتابعة المستمرة لمباني دور الحضانة لمعرفة التزامها بأنظمة تسجيل الحضانات ومدى مطابقة شروط التأسيس.
    Il donne l'assurance que les dispositions de cette même convention protègent par ailleurs l'Organisation contre toute fermeture intempestive des bâtiments du Siège par les autorités locales. UN وأكد على أن أحكام تلك الاتفاقية ذاتها تحمي المنظمة أيضاً من أي إغلاق مفاجئ لمباني المقر عن طريق السلطات المحلية.
    Aucune incursion n'a eu lieu dans les locaux de l'Office au Liban et en Jordanie. UN ولم تحدث أي عملية اقتحام لمباني الأونروا في الأردن أو في لبنان.
    v) Planification et études techniques : études architecturales et techniques pour la conception et la supervision des projets de réaménagement et de réfection, des gros travaux d'entretien et des travaux d'électricité dans les bâtiments du Siège; UN ' 5` خدمات التخطيط والتصميم: تقديم خدمات معمارية وهندسية تتعلق بتصميم التعديلات والتحسينات والإشراف عليها، وإنجاز مشاريع رئيسية للصيانة والتركيبات الكهربائية لمباني المقــر؛
    vi) Planification et études techniques : études architecturales et techniques pour la conception et la supervision des projets de réaménagement et de réfection de locaux, des gros travaux d'entretien et des travaux d'électricité dans les bâtiments du Siège; UN ' 6` خدمات التخطيط والتصميم: تقديم خدمات معمارية وهندسية تتعلق بتصميم التعديلات والتحسينات والإشراف عليها، وإنجاز مشاريع رئيسية للصيانة والتركيبات الكهربائية لمباني المقــر؛
    Il faudrait également une assistance financière qui permette de réaménager des locaux de l'aéroport et ainsi de séparer les passagers du public. UN وهناك حاجة أيضا إلى معونات مالية لتدارك الثغرة في فصل الركاب عن الجمهور، وذلك عن طريق إعادة تشكيل مادية لمباني المطار.
    La Section continue à assurer la sécurité des locaux du Tribunal et du bureau extérieur de Sarajevo. UN وما تزال الوحدة توفر اﻷمن والسلامة لمباني المحكمة والمكتب الميداني في سراييفو.
    Selon l'évaluation qui en a été faite, l'infrastructure de base des locaux du Siège était intacte. UN وتم تقييم البنية التحتية الأساسية لمباني المقر باعتبارها لم تُمس.
    Les membres du Conseil d'administration ont été en outre unanimes à estimer que le montant du loyer était trop élevé par rapport à la qualité réelle des locaux ou aux services fournis. UN وعلاوة على ذلك أعرب المجلس عن رأي باﻹجماع مفاده أن حجم تكلفة اﻹيجار المفروضة لا يتناسب مع النوعية الفعلية لمباني المكتب ولا مع نوعية الخدمات المقدمة.
    Le Gouvernement des Pays-Bas a fait bénéficier le Tribunal de sa coopération et de son appui sous d'autres formes encore : sécurité et protection des locaux du Tribunal et de son personnel, aménagements des locaux de détention, accord concernant le prêt de gardien de prison, transport et escorte des détenus. UN وتشمل أشكال التعاون والدعم اﻷخرى التي قدمتها حكومة هولندا توفير الحماية الخارجية واﻷمن لمباني المحكمة وموظفيه، وتوفير مرافق الاحتجاز وحراس السجون بموجب اتفاق لﻹيجار، ونقل المحتجزين وحراستهم.
    Le Département distribue un guide des bâtiments et services de l’ONU à l’intention des handicapés lors de toutes les grandes réunions et séances d’information organisées au Siège. UN وتوزع اﻹدارة في جميع الاجتماعات والجلسات اﻹعلامية الرئيسية بالمقر دليلها لمباني وخدمات اﻷمم المتحدة الموجه للمعوقين.
    ii) Les collectivités locales possèdent et gèrent des bâtiments, des véhicules et des services, comme l'éclairage public et la distribution d'eau, ainsi que le traitement des eaux, qui consomment directement de grandes quantités d'énergie; UN `2 ' الحكومات المحلية هي المالكة والمشغلة لمباني ومركبات ومرافق، مثل إنارة الشوارع والإمداد بالمياه ومعالجتها، تستهلك مباشرة كميات كبيرة من الوقود والكهرباء.
    Contrairement aux années précédentes, tous les bureaux mettront l'accent sur un programme de gros travaux d'entretien dans les locaux de l'Organisation pour remédier aux problèmes qui se posent en matière de santé et de sécurité ainsi qu'à la détérioration progressive des bâtiments qu'occupe l'Organisation. UN وعلى نقيض السنوات السابقة، يولى المزيد من التركيز من جانب جميع المكاتب لبرنامج يتعلق بأعمال الصيانة الرئيسية لمباني المنظمة للتصدي لقضايا الصحة والسلامة والتدهور المستمر للمباني التي تشغلها المنظمة.
    Des crédits avaient été ouverts au titre des fournitures d'entretien (coût prévisionnel : 400 dollars par mois) pour les locaux du quartier général de la Mission et les avant-postes. UN لذلك رصد اعتماد مقداره ٠٠٤ دولار في الشهر لمباني مقر البعثة والمحطات الخارجية التابعة لها.
    Des centaines de policiers fortement armés ont procédé à des perquisitions dans les locaux de l'organisation et dans les maisons des adhérents. UN وقد قام مئات من رجال الشرطة المدججين بالسلاح بعمليات تفتيش لمباني المنظمة ومساكن أعضائها.
    vii) Planification et études techniques : études architecturales et techniques en rapport avec la conception et la supervision des travaux de réaménagement et de réfection de locaux, des gros travaux d'entretien et des travaux d'électricité dans les bâtiments du Siège occupés au cours de l'exercice biennal; UN ' 7` خدمات التخطيط والتصميم: تقديم خدمات معمارية وهندسية تتعلق بتصميم التعديلات والتحسينات والإشراف عليها، وإنجاز مشاريع رئيسية للصيانة والتركيبات الكهربائية لمباني المقــر التي تكون قيد الإنشاء أثناء فترة السنتين؛
    16 évaluations de la sécurité des immeubles et complexes de bureaux ont été effectuées, ainsi que 370 contrôles de la sécurité des logements, y compris des enquêtes sur les domiciles du personnel. UN أُجري 16 تقييما أمنيا لمباني المكاتب وللمجمعات و 370 تقييما أمنيا لأماكن الإقامة، بما في ذلك إجراء مسوح لأماكن إقامة الموظفين
    Gibtelecom offre des liaisons voix et données locales et internationales, des lignes louées, des appareils que les clients installent chez eux, des téléphones publics et des installations. UN وتوفر شركة تليكوم خدمات محلية ودولية خطوطا للإيجار ومعدات لمباني الزبائن إضافة إلى المواقف العامة وأعمال التركيب.
    58. L'UNESCO a aidé les États membres à faire face aux problèmes que posent les risques naturels soudains pour les bâtiments scolaires. UN ٥٨ - وساعدت اليونسكو الدول اﻷعضاء على التصدي للمشاكل التي تثيرها اﻷخطار الطبيعية المفاجئة بالنسبة لمباني المدارس.
    Comme chaque organisation sise au CIV applique ces normes à son propre rythme, les consultations relatives à un traitement comptable commun pour le bâtiment du CIV ne sont pas encore terminées. UN ونظراً لتباين وتيرة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في مختلف المنظمات الكائنة في المركز، فإنَّ المشاورات المتعلقة بكيفية معاملة العمليات المحاسبية المشتركة لمباني مركز فيينا الدولي لا تزال جارية.
    La rénovation du Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York - le plan-cadre d'équipement - est un projet coûteux et complexe, qui a pour objet de moderniser et de sécuriser cet ensemble de bâtiments des années 50 en en préservant le caractère architectural et d'en améliorer l'efficacité opérationnelle, sans compromettre les activités courantes. UN ١ - يعتبر تجديد الأمم المتحدة لمباني مقرها مشروعا متشعبا بارزا ذا قيمة عالية يهدف إلى تحديث مجمّع المنظمة المشيَّد في خمسينات القرن العشرين، وتأمينه، والحفاظ على هيئته المعمارية، دون تعطيل العمليات اليومية الجارية في كنفه.
    Selon le Bureau, les dépenses afférentes aux bâtiments publics néerlandais devraient augmenter de 2,8 % en 1997 et de 2,5 % en 1998, cependant que celles consacrées au parc immobilier des entreprises privées néerlandaises devraient augmenter de 2,5 % au cours de ces deux années. UN وقدر المكتب الزيادة في أسعار مباني اﻹدارة العامة بنسبة ٢,٨ في المائة لعام ١٩٩٧ و ٢,٥ في المائة لعام ١٩٩٨، في حين تبلـغ زيــادة اﻷسعار لمباني المشاريع الخاصة ٢,٥ في المائة لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ على السواء.
    C'est la description de tous les immeubles d'avant-guerre. Open Subtitles هذا وصف دقيق لمباني ما قبل الحرب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus