"لمبعوثي الشخصي" - Traduction Arabe en Français

    • mon Envoyé personnel
        
    Il était clair pour mon Envoyé personnel que la différence fondamentale et à ce jour non négociable entre les deux parties résidait dans la question de l'autodétermination. UN وكان واضحا لمبعوثي الشخصي أن الفرق الجوهري غير القابل للتفاوض حتى تاريخه بين الطرفين يكمن في مسألة تقرير المصير.
    Bien qu'encore limitée, la communication d'information est une fonction indispensable de la MINURSO, notamment pour mon Envoyé personnel. UN ووظيفة الإبلاغ التي تقوم بها البعثة، على الرغم من أنها لا تزال محدودة، هي أمر لا غنى عنه، وخاصة بالنسبة لمبعوثي الشخصي.
    Ayant reçu une demande à cet effet de M. Vance, et avec l'assentiment des parties, j'ai décidé de nommer M. Matthew Nimetz, ressortissant des États-Unis d'Amérique, adjoint de mon Envoyé personnel. UN وقد قررت، بناء على طلب شخصي من السيد فانس، وبموافقة الطرفين، تعيين السيد ماثيو نيميتز، وهو من مواطني الولايات المتحدة اﻷمريكية نائبا لمبعوثي الشخصي.
    Bien qu'encore limitée, la fonction de notification exercée par la MINURSO est indispensable, notamment pour mon Envoyé personnel. UN ورغم أن وظيفة الإبلاغ التي تضطلع بها البعثة لا تزال محدودة، فإنها وظيفة لا يمكن الاستغناء عنها، بما في ذلك لمبعوثي الشخصي.
    Je saisis cette occasion pour remercier le Gouvernement espagnol d'avoir décidé de mettre à la disposition de mon Envoyé personnel un avion qui a grandement facilité le déroulement de sa visite dans la région. UN 8 - أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري لحكومة إسبانيا، التي يسرت كثيرا القرار الذي اتخذته بتوفير طائرة لمبعوثي الشخصي زيارته للمنطقة.
    12. Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude au Gouvernement espagnol, dont la décision de mettre un avion à la disposition de mon Envoyé personnel a considérablement facilité la visite de ce dernier dans la région. UN ١٢ - وأغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديري لحكومة إسبانيا التي كان لقرارها إتاحة طائرة لمبعوثي الشخصي أثر كبير في تيسير زيارته إلى المنطقة.
    La délégation mauritanienne a assuré mon Envoyé personnel de l'appui de son gouvernement à toute solution au problème du Sahara occidental qui favoriserait la paix et la stabilité dans la région et aurait l'appui des parties. UN 8 - وأكّد الوفد الموريتاني لمبعوثي الشخصي أن حكومته تؤيد أي حل لمشكلة الصحراء الغربية يعزز السلام والاستقرار في المنطقة ويحظى بدعم الأطراف.
    Au cours des réunions qui ont eu lieu à Rabat, Tindouf, Alger et Nouakchott, tous les responsables rencontrés ont confirmé à mon Envoyé personnel qu'ils souhaitaient coopérer avec l'Organisation des Nations Unies afin de trouver un règlement à la question du Sahara occidental aussi rapidement que possible de manière à assurer la stabilité et le développement de la région. UN 7 - وفي أثناء الاجتماعات التي عقدت في الرباط وتندوف والجزائر ونواكشوط، أكد جميع المسؤولين لمبعوثي الشخصي التزامهم بالتعاون مع الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن كشرط أساسي لاستقرار وتنمية المنطقة.
    Cependant, grâce à la persévérance de mon Envoyé personnel et de son équipe, au cours d'une série de pourparlers qui s'est tenue à Houston, (Texas, États-Unis) du 14 au 16 septembre 1997, les parties sont parvenues à un accord sur toutes les questions où il y avait des divergences dans leurs positions. UN ومع ذلك تم، من خلال الجهد الدؤوب لمبعوثي الشخصي وفريقه، التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل التي كانت توجد مشاكل في موقفي الطرفين. وذلك أثناء جولة المحادثات التي جرت في هيوستون بولاية تكساس (الولايات المتحدة)، في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus