Des capacités nationales doivent être mises en place pour expérimenter, suivre et gérer la résistance des vecteurs du paludisme aux insecticides. | UN | هناك حاجة إلى بناء القدرات الوطنية في مجالات اختبار ورصد ومكافحة مقاومة ناقلات مرض الملاريا لمبيدات الحشرات. |
La propagation de la résistance aux insecticides peut être endiguée par l'adoption des recommandations figurant dans le Plan mondial de gestion de la résistance des vecteurs du paludisme aux insecticides. | UN | ويمكن السيطرة على انتشار المقاومة لمبيدات الحشرات من خلال اعتماد التوصيات الواردة في الخطة العالمية لإدارة مقاومة ناقلات الملاريا لمبيدات الحشرات. |
La surveillance de la résistance des vecteurs aux insecticides, par les États membres, dans le cadre des réseaux régionaux de l'OMS, et la recherche de mesures pratiques dans ce domaine ont été renforcés aussi. | UN | كذلك عززت الدول الأعضاء عملية رصد مقاومة الناقل لمبيدات الحشرات في إطار الشبكات الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية والبحث عن سياسات عملية لمعالجة المسائل المتعلقة بالمقاومة. |
Les principaux vecteurs de paludisme sont de plus en plus résistants à l'ensemble des insecticides recommandés actuellement. | UN | تكتسب ناقلات الملاريا الرئيسية مناعة بصورة مطردة لمبيدات الحشرات الموصى باستعمالها حالياً. |
Du fait qu'elle limite les applications d'insecticides aux cas où elles sont absolument indispensables, elle contribue à prolonger la durée de vie effective des insecticides de remplacement. | UN | ونظراً لأن الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض تقصر استخدام مبيدات الحشرات على الظروف التي تكون الحاجة إليها ملحة، لذا فإنها تساعد على زيادة متوسط العمر المتوقع الفعال لمبيدات الحشرات البديلة. |
Par exemple, l'exposition aux pesticides et à d'autres produits agrochimiques est un risque professionnel majeur qui peut entraîner des empoisonnements parfois mortels. | UN | والتعرض مثلاً لمبيدات الحشرات وغيرها من المواد الكيميائية الزراعية يشكل خطراً مهنياً كبيراً قد يتسبب في التسمّم والموت. |
Il est plus que probable que la même situation prévale à l'égard des pesticides et des autres produits phytosanitaires, puisque le contexte réglementaire et logistique est similaire. | UN | وهذا الوضع ذاته قائم كذلك على الأرجح بالنسبة لمبيدات الحشرات وغيرها من المواد الكيميائية الزراعية، نظراً لأنها تخضع للبيئة التنظيمية واللوجستية ذاتها. |
Le méthamidophos est un pesticide à toxicité aiguë et appartient au insecticides organophosphorés qui ont des effets nocifs tant sur les insectes que sur les mammifères en inhibant l'enzyme acétylcholinestérase (AChE) dans le système nerveux, ce qui se traduit par l'accumulation ultérieure de niveaux toxiques d'acétylcholine (ACh), un neurotransmetteur. | UN | الميثاميدوفوس هو مبيد آفات ذو سمية حادة ينتمي لمبيدات الحشرات العضوية الفسفورية التي تحدث تأثيراتها الحادة في الحشرات والثدييات عن طريق تثبيط إنزيم الأسيتيل كولينستريز (AChE) في الجهاز العصبي مما يؤدي إلى تراكم مستويات سامة من الأسيتيلكولين (ACh)، وهو ناقل عصبي. |
La résistance des vecteurs du paludisme aux insecticides est déjà généralisée. | UN | 30 - تعتبر مقاومة ناقلات الملاريا لمبيدات الحشرات واسعة الانتشار بالفعل. |
La propagation de la résistance aux insecticides doit être arrêtée à travers l'adoption des recommandations formulées dans le Plan mondial de gestion de la résistance des vecteurs du paludisme aux insecticides. | UN | وينبغي وقف استمرار انتشار المقاومة لمبيدات الحشرات عن طريق اعتماد التوصيات الواردة في الخطة العالمية لإدارة مقاومة ناقلات الملاريا لمبيدات الحشرات. |
Il est impératif de surveiller et de gérer la résistance aux insecticides employés à la fois pour les moustiquaires imprégnées et pour les pulvérisations intradomiciliaires en vue d'assurer la combinaison appropriée des interventions de lutte antivectorielle. | UN | ومن الحيوي رصد وإدارة المقاومة لمبيدات الحشرات المستخدمة في كل من الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرات مديدة المفعول والرش الموضعي للأماكن المغلقة لكفالة استخدام المزيج المناسب من عمليات التدخل لمكافحة نواقل الملاريا. |
Des systèmes efficaces de suivi et d'aide à la décision sont indispensables et doivent être introduits dans les pays touchés par le paludisme de façon que la résistance aux insecticides puisse être détectée à un stade précoce. | UN | 83- النظم الفعالة للرصد ودعم اتخاذ القرارات ضرورية ويجب الأخذ بها في البلدان المتأثرة بالملاريا لكي يتسنى اكتشاف المقاومة لمبيدات الحشرات في مرحلة مبكرة. |
Pour favoriser le recours à la pulvérisation à effet rémanent à l'intérieur des habitations, l'OMS collabore étroitement avec les pays pour définir des mesures de contrôle de la résistance et surveiller la résistance aux insecticides utilisés dans la pulvérisation. | UN | وفي سياق تشجيعها لاستخدام تقنية الرش الموضعي للأماكن المغلقة بالمبيدات الحشرية، تعمل منظمة الصحة العالمية بشكل وثيق مع البلدان، لوضع تدابير تتعلق بالتحكم بالمقاومة وفرض رصد مستوى المقاومة لمبيدات الحشرات المستخدمة في الرش الموضعي للأماكن المغلقة بالمبيدات الحشرية. |
En 2012, cette proportion était néanmoins tombée à 8 % en raison de la contraction des programmes de pulvérisation dans certains pays, due en partie à l'utilisation d'insecticides plus coûteux pour faire face à la nouvelle résistance des moustiques aux insecticides. | UN | ولكن، بحلول عام 2012، انخفضت هذه النسبة إلى 8 في المائة بسبب انكماش برامج الرش في بعض البلدان، مما يرجع في جانب منه إلى استخدام مبيدات الحشرات الأكثر تكلفة، التي يجري نشرها للتصدي لمقاومة البعوض الناشئة لمبيدات الحشرات. |
Les instruments actuels de lutte antivectorielle restent certes efficaces, mais il est urgent de prévenir et gérer la propagation de la résistance aux insecticides et de développer de nouveaux outils et produits. | UN | 12 - وفي حين ما زالت الأدوات الحالية لمكافحة ناقلات المرض فعالة، فهناك حاجة ملحة إلى منع وإدارة انتشار المقاومة لمبيدات الحشرات وتطوير أدوات جديدة ومبيدات جديدة للحشرات. |
c) De nombreux enfants exécutent des travaux dangereux, notamment les < < portefaix > > , qui travaillent au grand marché de la capitale Lomé, pendant que beaucoup d'autres sont exposés aux pesticides et aux insecticides dans le secteur agricole. | UN | (ج) عدد كبير من الأطفال منخرطون في أعمال خطرة، وخصوصاً الأطفال المعروفون بأنهم " حمّالون " والذين يعملون في السوق المركزية في العاصمة لومي، في حين يتعرض العديد منهم لمبيدات الحشرات ومبيدات الآفات في القطاع الزراعي. |
Poursuite de l'évaluation de l'efficacité comparative et de l'innocuité pour l'environnement et la santé des insecticides de remplacement du DDT et des autres mesures et stratégies de lutte | UN | مواصلة تقييم الكفاءة المقارنـة والسلامة البيئية وسلامة الصحـة البشرية لمبيدات الحشرات البديلـة للـ دي. دي. تي وغيرها من تدابير واستراتيجيات المكافحة |
Poursuivre l'évaluation de l'efficacité comparative et de l'innocuité pour l'environnement et la santé des insecticides de remplacement du DDT et des autres mesures et stratégies de lutte; | UN | (أ) لمواصلة تقييم الكفاءة المقارنة والسلامة البيئية وسلامة صحة البشر لمبيدات الحشرات البديلة لمادة الدي. دي. تي وتدابير واستراتيجيات المكافحة الأخرى؛ |
Et elles pourraient résister aux pesticides. | Open Subtitles | ممكن أن يكونوا مقاومين لمبيدات الحشرات التقليدية |
Les programmes nationaux de lutte antipaludique devraient juger impératif de continuer à utiliser toutes les catégories d'insecticides approuvées par le système OMS d'évaluation des pesticides dans les zones où des risques de vecteur persistent. | UN | أما الإبقاء على جميع الفئات المعتمدة لمبيدات الحشرات لبرنامج تقييم مبيدات الآفات التابع لمنظمة الصحة العالمية في هذه المجالات التي لا تزال تتعرض لهذه المبيدات فينبغي اعتباره عنصراً ضرورياً في إطار البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا. |
Le méthamidophos est un pesticide à toxicité aiguë et appartient au insecticides organophosphorés qui ont des effets nocifs tant sur les insectes que sur les mammifères en inhibant l'enzyme acétylcholinestérase (AChE) dans le système nerveux, ce qui se traduit par l'accumulation ultérieure de niveaux toxiques d'acétylcholine (ACh), un neurotransmetteur. | UN | الميثاميدوفوس هو مبيد آفات ذو سمية حادة ينتمي لمبيدات الحشرات العضوية الفسفورية التي تحدث تأثيراتها الحادة في الحشرات والثدييات عن طريق تثبيط إنزيم الأسيتيل كولينستريز (AChE) في الجهاز العصبي مما يؤدي إلى تراكم مستويات سامة من الأسيتيلكولين (ACh)، وهو ناقل عصبي. |